"مفهوم مسؤولية الحماية" - Traduction Arabe en Français

    • le concept de responsabilité de protéger
        
    • la notion de responsabilité de protéger
        
    • du concept de responsabilité de protéger
        
    • le concept de la responsabilité de protéger
        
    • du concept de la responsabilité de protéger
        
    • ce concept était mis
        
    • la notion de devoir de protéger
        
    • le principe de la responsabilité de protéger
        
    le concept de responsabilité de protéger doit être manié avec prudence, en tenant compte de la souveraineté et de l'égalité de tous les États. UN ويجب التعامل مع مفهوم مسؤولية الحماية بحذر شديد، آخذين في الحسبان سيادة ومساواة جميع الدول.
    L'Indonésie a souligné que le Conseil devait appliquer le concept de responsabilité de protéger de manière systématique, et que, du fait qu'il avait à sa disposition de nombreux instruments, il devrait envisager soigneusement toute action qu'il pourrait engager. UN وقال وفد إندونيسيا إنه يؤكد على حاجة المجلس إلى تطبيق مفهوم مسؤولية الحماية بدرجة مساوية مُضيفا أنه ينبغي للمجلس أن يبحث بعناية أي إجراء قد يلجأ إلى اتخاذه نظرا لكثرة ما يوجد في متناوله من أدوات.
    Plus généralement, l'avènement d'une justice pénale internationale a eu une incidence positive sur le développement de la notion de responsabilité de protéger. UN وبشكل أعم، لقد أثر ظهور نظام العدالة الجنائية الدولية بشكل إيجابي على تطور مفهوم مسؤولية الحماية.
    L'UE attache aussi une grande importance à la promotion de la notion de responsabilité de protéger. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لتعزيز مفهوم مسؤولية الحماية.
    Le 1er décembre 2008, le Groupe de travail spécial a tenu une réunion de fond importante qu'il a consacrée à l'examen du concept de < < responsabilité de protéger > > . UN 13 - في 1 كانون الأول/ديسمبر 2008، عقد الفريق العامل المخصص اجتماعا موضوعيا هاما تناول فيه مفهوم مسؤولية الحماية.
    Mme Hara a souligné que le concept de la responsabilité de protéger n'était pas axé sur la notion d'intervention, mais sur la protection des populations touchées. UN السيدة هارا: قالت إنها تؤكد أن مفهوم مسؤولية الحماية لا يركز على فكرة التدخل وإنما على حماية السكان المتضررين.
    Nous espérons que l'ONU ne se retrouvera pas dans une situation où elle devra participer à des interventions précipitées par suite d'une utilisation abusive du concept de la responsabilité de protéger. UN ونأمل ألاّ توضع الأمم المتحدة في موقف يضطرها للمشاركة في تدخلات متهورة بإساءة استخدام مفهوم مسؤولية الحماية.
    Deuxièmement, nous croyons comprendre que le concept de responsabilité de protéger relève du mandat du Groupe de travail. UN وثانيهما، كنا نرى أن مفهوم مسؤولية الحماية يدخل في نطاق ولاية الفريق العامل.
    Tant que le concept de responsabilité de protéger demeure flou et imprécis, il reste disponible et ouvert à la manipulation. UN وما دام بقي مفهوم مسؤولية الحماية ضبابيا وغير محدد، سيظل فريسة لكل طامع وعرضة للتلاعب.
    B. Réunion concernant le concept de < < responsabilité de protéger > > UN باء - اجتماع بشأن مفهوم " مسؤولية الحماية "
    Deuxièmement, le concept de responsabilité de protéger relevait du mandat du Groupe de travail, d'autant que la prévention des conflits était un aspect essentiel de la responsabilité de protéger. UN والسبب الثاني أن مفهوم مسؤولية الحماية يندرج ضمن ولاية الفريق العامل المخصص، نظراً لأن منع نشوب النزاعات يعتبر جانباً شديد الأهمية من مسؤولية الحماية.
    Les discussions au sein du Groupe de travail sur le concept de responsabilité de protéger pourraient enrichir ce débat, dont l'objectif est, entre autres, de parvenir à une vision commune de questions visées aux paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial de 2005. UN ويمكن أن تسهم مداولاتنا داخل الفريق العامل بشأن مفهوم مسؤولية الحماية في تلك المناقشة، التي من بين أهدافها التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن المسائل الواردة في الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    la notion de responsabilité de protéger n'est pas nouvelle; elle ne fait que donner un nom à ce que nous avons déjà fait et continuons, ou devrions continuer, de faire. UN إن مفهوم مسؤولية الحماية ليس جديدا؛ وإنما هو ببساطة إطلاق تسمية على ما قمنا به بالفعل وما نواصل القيام به أو ما ينبغي لنا عمله.
    La délégation irlandaise appuie le projet d'article 2 sur l'objet et est de l'avis du Rapporteur spécial que la notion de responsabilité de protéger ne s'applique pas à la riposte aux catastrophes. UN وقالت إن الوفد يؤيد مشروع المادة 2 بشأن الغرض من مشروع المواد ويتفق مع رأي المقرر الخاص بأن مفهوم مسؤولية الحماية لا ينطبق على الاستجابة للكوارث.
    Plusieurs délégations ont évoqué la pertinence pour le sujet de la notion de responsabilité de protéger. UN 87 - ورأت عدة وفود أن مفهوم مسؤولية الحماية ذو صلة بالموضوع.
    L'Ambassadrice Ratsifandrihamanana a souligné l'importance d'une approche non militaire s'agissant de la mise en œuvre du concept de responsabilité de protéger, tout en mettant en garde contre des interventions éventuelles d'États puissants dans les États faibles. UN السفيرة راتسيفاندريهامانانا: شدَّدت على أهمية النهج غير العسكري لتنفيذ مفهوم مسؤولية الحماية مع التحذير من تدخل محتمل في الدول الضعيفة من جانب دول أقوى.
    Une autre réunion importante a eu lieu le 1er décembre 2008 autour du concept de responsabilité de protéger. UN وعقد اجتماع مهم آخر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2008، تناول مفهوم مسؤولية الحماية.
    Deuxièmement, le concept de la responsabilité de protéger doit s'appliquer sans arrière-pensée politique ni programme caché. UN ثانيا، يجب تطبيق مفهوم مسؤولية الحماية بدون تحيز سياسي أو خطط خفية.
    Enfin, mais ce n'est pas la moindre, notre troisième préoccupation est que le concept de la responsabilité de protéger peut être utilisé pour justifier l'ingérence dans les affaires intérieures de pays faibles et petits. UN أخيرا وليس آخرا، الشاغل الثالث يتمثل في أن مفهوم مسؤولية الحماية يمكن استعماله لتبرير التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الضعيفة والصغيرة.
    Cependant, il importe de continuer à travailler et à débattre afin de mieux étoffer le concept et de donner par là une meilleure définition du processus de mise en œuvre du concept de la responsabilité de protéger. UN ومع ذلك، لا يزال مطلوبا المزيد من العمل والمناقشات بغية بلورة المفهوم، وبالتالي توفير تعريف أفضل لعملية تنفيذ مفهوم مسؤولية الحماية.
    Inévitablement, ce débat doit se poursuivre, et ma délégation va s'engager de manière constructive dans la réalisation du concept de la responsabilité de protéger, conformément aux principes convenus dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN ولا مناص من أن يستمر هذا النقاش، ووفدي سوف يشارك على نحو بناء في تنفيذ مفهوم مسؤولية الحماية عملا بالمبادئ المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    À cet égard, le Président a déploré la lenteur avec laquelle ce concept était mis en pratique. UN وفي هذا الصدد، لاحظ رئيس الفريق بقلق البطء الذي يشوب تحول مفهوم مسؤولية الحماية من القول إلى الفعل.
    la notion de devoir de protéger vise à assurer la protection de la population civile contre le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité, et relève donc d'un sujet complètement différent. UN وقال إن الغرض من مفهوم مسؤولية الحماية هو تأمين حماية السكان المدنيين من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، ومن ثم فإنه موضوع مختلف تماماً.
    le principe de la responsabilité de protéger commence à s'imposer dans le système des Nations Unies. UN 98 - بدأ مفهوم مسؤولية الحماية يكتسب زخما في إطار منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus