:: Réunions hebdomadaires avec le HCR à Laayoune et Tindouf pour examiner la mise en œuvre du programme de mesures de confiance | UN | :: عقد اجتماعات وإحاطات أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين في العيون وتندوف لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة |
Opérations menées par le HCR en République démocratique du Congo | UN | عمليات مفوضية شؤون اللاجئين في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
le HCR a distribué des articles de premier secours à quelque 264 884 personnes. | UN | وأوصلت مفوضية شؤون اللاجئين مواد الإغاثة الأساسية إلى 884 264 شخصا. |
Tous ont accès aux établissements d'enseignement et aux services sociaux du HCR et de certaines organisations non gouvernementales. | UN | ويحصلون جميعا على الخدمات الاجتماعية والتعليمية التي تقدمها هناك مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
Décision sur la gestion des questions environnementales dans les opérations en faveur des personnes relevant de la compétence du HCR ; | UN | مقرر بشأن معالجة القضايا البيئية في العمليات التي تنجز لفائدة الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية شؤون اللاجئين |
Cet incident a dégénéré et s'est transformé en attaque violente contre le HCR et le personnel des ONG. | UN | وقد تطورت هذه الحادثة إلى هجوم عنيف ضد العاملين في مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية. |
le HCR a engagé la République tchèque à créer des conditions d'accueil appropriées et à garantir la liberté de circulation des demandeurs d'asile. | UN | وشجعت مفوضية شؤون اللاجئين الجمهورية التشيكية على تهيئة ظروف الاستقبال الملائمة وضمان حرية التنقل لملتمسي اللجوء. |
58. le HCR a indiqué que la législation liechtensteinoise ne prévoit pas de procédure de naturalisation facilitée pour les réfugiés et les apatrides. | UN | 58- وذكرت مفوضية شؤون اللاجئين أنه لا يوجد تجنيس ميَّسر لفائدة اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية بموجب قانون ليختنشتاين. |
La Fondation collabore par ailleurs avec le HCR pour fournir des moustiquaires aux populations de réfugiés vulnérables. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعاون المؤسسة مع مفوضية شؤون اللاجئين في توفير الناموسيات السريرية للفئات الضعيفة من اللاجئين. |
Il convient de noter que le HCR est l'organisme du système des Nations Unies qui dirige le module relatif à la protection au Darfour. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مفوضية شؤون اللاجئين هي الوكالة الرائدة لمجموعة الحماية التابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
le HCR a mis en œuvre des stratégies globales pour mettre un terme à ces situations prolongées. | UN | وقد انتهجت مفوضية شؤون اللاجئين استراتيجيات شاملة لإنهاء الحالات التي طال أمدها. |
La plupart ont trait à des questions et des thèmes soulevés auparavant : elles ont été acceptées par le HCR et ont fait l'objet d'une réponse. | UN | وتتعلق غالبية التوصيات بمسائل ومواضيع سبق طرحها وقبلتها مفوضية شؤون اللاجئين ويجري تناولها. |
Le Yémen continuera de coopérer pleinement avec le HCR et est déterminé à respecter ses obligations à l'égard des réfugiés qui se trouvent dans le pays. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن اليمن سوف يواصل تعاونه الكامل مع مفوضية شؤون اللاجئين وإنه ملتزم بالوفاء بالتزاماته تجاه اللاجئين الموجودين في البلد. |
Les mécanismes de protection nationaux doivent être renforcés et le HCR doit soutenir et favoriser ces mécanismes. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن تعزَّز آليات الحماية الوطنية وأن تعمل مفوضية شؤون اللاجئين على دعم وتعزيز هذه الآليات. |
Il a été visité et évalué par le HCR. | UN | وقد تلقى المجلس زيارات من مفوضية شؤون اللاجئين وخضع لتقييمها. |
178. La Bulgarie coopère étroitement avec le HCR et l'OIM sur toutes les questions relatives aux migrations. | UN | 178- وتتعاون بلغاريا مع مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة في كل المسائل المتعلقة بالهجرة. |
La session faisait partie d'un programme organisé par le HCR, en collaboration avec l'organisation non gouvernementale INTERSOS. | UN | وكانت هذه الدورة جزءا من برنامج نظمته مفوضية شؤون اللاجئين بالتعاون مع منظمة انترسوس غير الحكومية. |
La recherche de solutions, y compris de la part du HCR, est passée par la détermination du profil et du milieu de ces enfants ainsi que de leur motivation à se diriger vers l'Europe. | UN | وأجرت مفوضية شؤون اللاجئين وغيرها بحوثاً تهدف إلى تحديد الصورة العامة لهؤلاء الأطفال وخلفيتهم ودوافع سفرهم إلى أوروبا. |
Un projet conjoint du HCR et de l'UNICEF en Géorgie a aidé les personnes moyennant l'enregistrement et la délivrance de documents d'identité. | UN | وساعد مشروع مشترك بين مفوضية شؤون اللاجئين واليونيسيف، في جورجيا، في مساعدة الأفراد في إجراءات التسجيل المدني والحصول على وثائق الهوية الشخصية. |
Décision sur le Programme du HCR au sein des Nations Unies dans le cadre stratégique proposé pour la période 2010-2013 | UN | مقرر بشأن برنامج مفوضية شؤون اللاجئين في سياق إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2012-2013. |
Priant le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de continuer à envisager d'immatriculer les réfugiés des camps de réfugiés de Tindouf, | UN | وإذ يطلب إلى مفوضية شؤون اللاجئين أن تواصل نظرها في عملية لتسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، |
Les autorités collaborent actuellement avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et avec diverses organisations non gouvernementales pour mettre en œuvre des mesures afin de remédier à ce problème. | UN | كما تتعاون السلطات مع مفوضية شؤون اللاجئين ومختلف المنظمات غير الحكومية بغية تنفيذ تدابير كفيلة بمعالجة هذه المشكلة. |
Le Comité consultatif prend note des explications fournies pour la cession à titre gracieux des actifs au HCR. | UN | وتحيط اللجنة علما بالمبرّرات المقدّمة لتحويل الأصول دونما كلفة على مفوضية شؤون اللاجئين. |
58. Depuis 2007, comme relevé par le HCDH, la Cour suprême a donné des preuves claires de sa force et de son indépendance. | UN | 58- وأشارت مفوضية شؤون اللاجئين إلى أن المحكمـة العليا قدمت أدلة واضحة على قوتها واستقلاليتها منذ عام 2007. |
Les personnes accueillies dans les centres collectifs sont logées et nourries par le Commissariat pour les réfugiés. | UN | وتقدم مفوضية شؤون اللاجئين إلى الأشخاص الموجودين في المراكز الجماعية المأوى والغذاء. |