"مفوض مجلس أوروبا" - Traduction Arabe en Français

    • le Commissaire
        
    • Commissaire aux droits de l'homme
        
    • Commissaire du Conseil de l'Europe
        
    En 2011, des contacts ont été établis entre le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe et le Bureau du Procureur général. UN وفي عام 2011، جرت اتصالات بين مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان ومكتب المدعي العام.
    le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe souligne aussi l'importance capitale de l'enseignement de l'histoire rom pour favoriser la compréhension et la tolérance. UN وبالمثل، أفاد مفوض مجلس أوروبا بأن لتدريس تاريخ الروما أهمية عظمى في زيادة التفاهم والتسامح.
    le Commissaire signale également qu'il reste beaucoup à faire dans le domaine de la prévention et de la réadaptation. UN كما أفاد مفوض مجلس أوروبا بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من حيث الوقاية وإعادة التأهيل.
    le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe salue l'adoption de mesures visant à aider les locataires de logements dénationalisés. UN ورحب مفوض مجلس أوروبا باعتماد تدابير لمساعدة مستأجري المساكن تم التخلي عن تأميمها.
    À la suite de ces événements, l'ancien Commissaire du Conseil de l'Europe aux droits de l'homme, Thomas Hammarberg, a rédigé un rapport spécial. UN وفي أعقاب هذه الأحداث، أعد السيد توماس همربرغ، مفوض مجلس أوروبا السابق المعني بحقوق الإنسان، تقريراً خاصاً بهذا الشأن.
    le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe fait observer que la sensibilisation à la violence à l'égard des femmes s'est rapidement accrue ces cinq dernières années. UN ولاحظ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن الوعي بالعنف ضد المرأة قد ازداد بسرعة خلال السنوات الخمس الماضية.
    le Commissaire évoque des informations selon lesquelles l'application de ces dispositions continue de poser des problèmes. UN وأشار مفوض مجلس أوروبا إلى معلومات بشأن صعوبات لا تزال قائمة فيما يتعلق بتنفيذ هذه الأحكام.
    Dans le courant de 2000, la HautCommissaire a tenu également des consultations avec le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, M. GilRobles. UN وخلال عام 2000، أجرت المفوضة السامية أيضاً مشاورات مع مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان، السيد جيل روبل.
    le Commissaire se félicite des amendements apportés à certaines dispositions législatives afin d'offrir une protection contre le refoulement. UN وأشاد مفوض مجلس أوروبا بتعديل بعض الأحكام القانونية التي تنص على ضمانات عدم الإبعاد.
    Inviter le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe à continuer à aider les États dans leur lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance; UN :: دعوة مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم الدعم للدول في كفاحها ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ومعاداة السامية والتعصب؛
    Comme indiqué par le Conseil de l'Europe, le Commissaire aux droits de l'homme est d'avis que les frais de justice relatifs aux procédures civiles peuvent entraver l'accès à la justice. UN وعلى غرار مجلس أوروبا، اعتبر مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن نظام رسوم التقاضي المعمول به في القضايا المدنية من شأنه أن يحول دون الوصول إلى العدالة.
    L’Union européenne se réjouit également de la création du poste de commissaire aux droits de l’homme du Conseil de l’Europe, dont elle estime qu’il renforcera l’efficacité des structures de contrôle de l’organisation. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا بإنشاء منصب مفوض مجلس أوروبا لحقوق اﻹنسان وترى أنه سيعزز فعالية هياكل المراقبة في المنظمة.
    Compte tenu de la recommandation du Commissaire du Conseil de l'Europe l'invitant à prendre des mesures énergiques pour lutter contre la traite des êtres humains, l'Ukraine a demandé à l'Azerbaïdjan d'indiquer les mesures qu'il avait prises à ce sujet. UN وفيما يتعلق بالتوصية الصادرة عن مفوض مجلس أوروبا باعتماد تدابير قوية للتصدي للاتجار بالبشر، سألت أوكرانيا عن التدابير التي اتخذت.
    35. le Commissaire du Conseil de l'Europe rapporte qu'il existe toujours des tensions entre les Églises serbe et monténégrine, qui se disputent certains biens. UN 35- ذكر مفوض مجلس أوروبا أن التوترات ما تزال قائمة بين الكنائس الصربية وكنائس الجبل الأسود حيث يتنازع الجانبان الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus