Le concept de bonne gouvernance peut aussi être très utile dans le dialogue entre les civilisations. | UN | ومفهوم الحكم الرشيد يمكن أن يكون أيضا مفيدا جدا في الحوار بين الحضارات. |
Une fois adopté, cet instrument se révélera très utile pour la conciliation nationale et internationale. | UN | وسيكون الصك، بعد اعتماده، مفيدا جدا في التوفيق المحلي، فضلا عن الدولي. |
Cette dimension régionale pourrait être très utile pour renforcer le principe de la représentativité. | UN | وينبغي أن يكون العنصر الإقليمي مفيدا جدا في تعزيز مبدأ التمثيل. |
Ce rapport nous a paru extrêmement utile dans ces débats et a donné une bonne indication des activités entreprises jusqu'à présent par l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de celles qui sont en cours. | UN | ولقد وجدنا التقرير مفيدا جدا في هذه المداولات وفي تقديم بيان جيد باﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها حتى اﻵن من جانب اﻷمم المتحدة، باﻹضافة الى تلك التي يجري الاضطلاع بها. |
Il souligne à quel point ces recommandations sont importantes, dont bon nombre lui seront très utiles pour ses prochains examens. | UN | وتود اللجنة أن تؤكد على الأهمية الخاصة لهذه التوصيات التي سيكون الكثير منها مفيدا جدا عند إجراء الاستعراضات المقبلة. |
Elles ont notamment indiqué que la partie du rapport consacrée à la sécurité maritime offrait une base très utile pour les discussions. | UN | وأشارت الوفود بوجه خاص إلى أن فرع التقرير المتعلق بالأمن البحري والسلامة البحرية يوفر أساسا مفيدا جدا للمناقشات. |
Enfin, il serait manifestement très utile que les gouvernements qui n'apportent aucun appui s'engagent à le faire. | UN | ومن المؤكد أن تعهد الحكومات التي لا تقدم أي دعم بتوفير الدعم سوف يكون مفيدا جدا. |
La majorité des participants interrogés ont affirmé que la formule arrêtée pour les réunions était très utile. | UN | وقد أفاد معظم المشتركين الذين خضعوا لدراسة استقصائية بأن شكل الاجتماعات كان مفيدا جدا |
Comme nous le savons tous, le rapport du Conseil pour l'année écoulée a été très utile à cet égard. | UN | وكما نعلم جميعا، كان تقرير المجلس عن العام الماضي مفيدا جدا في ذلك الصدد. |
Je tiens également à remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Nobuyasu Abe, pour sa déclaration liminaire, que nous avons trouvée très utile. | UN | وأود أيضا أن أشكر وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد نوبوياسو آبي، على بيانه الاستهلالي الذي وجدناه مفيدا جدا. |
Il peut jouer un rôle très utile dans l'amélioration du plan à moyen terme. | UN | وفي وسع اللجنة أن تؤدي دورا مفيدا جدا في مجال تحسين الخطة المتوسطة الأجل. |
Je pense que cela serait très utile pour faire progresser cet exercice. | UN | وأعتقد أن ذلك سيكون مفيدا جدا للمضي بهذه الممارسة. |
La tenue d'une réunion d'experts parrainée par un ou plusieurs pays serait très utile pour traiter ces questions cruciales; | UN | وسيكون عقد اجتماع خبراء يرعاه بلد واحد أو أكثر مفيدا جدا في طرق هذه المسائل الشديدة اﻷهمية؛ |
Les deux documents constituent un résumé très utile de l'état actuel du débat sur la réforme du Conseil. | UN | وتشكل الوثيقتان معا ملخصا مفيدا جدا للحالة الراهنة للمناقشة المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Cette distinction peut être très utile pour la formulation de recommandations concernant la réforme des lois. | UN | وقد يكون التمييز مفيدا جدا في التوصية بإصلاحات تشريعية. |
Ces deux documents constituent un résumé très utile de l'état actuel du débat sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وتشكل الوثيقتان موجزا مفيدا جدا للوضع الحالي للمناقشة الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Nous pensons qu'il serait extrêmement utile de mettre en place ce système mondial de suivi ou de surveillance. | UN | وإننا نؤمن بأنه سيكون مفيدا جدا إنشاء نظام عالمي من هذا القبيل للمتابعة أو الرصد. |
Les participants ont estimé qu'il serait difficile de parvenir à des accords de vaste portée sur les problèmes complexes qui se posent mais qu'un certain nombre de mesures plus modestes seraient très utiles. | UN | وبالرغم من أن المشاركين أقروا بصعوبة التوصل إلى اتفاقات واسعة النطاق بشأن المواضيع المعقدة ذات الصلة، فقد اتفقوا على وجود عدد من الخطوات الصغيرة التي قد يكون اتخاذها مفيدا جدا. |
Ainsi, nous disposons d'une documentation très solide et très fournie, qui constitue une base fort utile pour la poursuite de nos travaux à la présente session. | UN | وهكذا أصبح لدينا مجموعة متنوعة ويعتد بها من الوثائق، توفر لنا أساسا مفيدا جدا لمواصلة عملنا أثناء الدورة الحالية. |
Si nous devions nous tourner vers le passé, nous pourrions alors remonter à 1946, mais ce ne serait pas, je pense, d'une très grande utilité. | UN | وإذا ما كان لنــا أن ننظر الماضي يمكننا أن نرجع إلى عام ١٩٤٦، ولكني أعتقد أن هذا لن يكون مفيدا جدا. |
L'engagement de dose a été particulièrement utile pour déterminer les conséquences à long terme d'événements survenus au cours d'une période de temps limitée, par exemple une série d'explosions nucléaires dans l'atmosphère. | UN | وقد كان تجمع الجرعات مفيدا جدا في تقدير العواقب الطويلة اﻷجل لﻷحداث التي تقع ضمن فترة محدودة، مثل الفترة التي تستغرقها سلسلة تفجيرات نووية جوية. |
C'est également un investissement très productif pour la croissance économique. | UN | كما يعتبر استثمارا مفيدا جدا لتحقيق النمو الاقتصادي. |
Suite à ces réunions, le Secrétaire général avait envoyé son Représentant personnel en Afrique du Sud où celui-ci avait eu des entretiens très productifs avec le Président Mandela en août 1997. | UN | وفي أعقاب تلك الاجتماعات أوفد اﻷمين العام ممثله الشخصي الى جنوب أفريقيا حيث عقد اجتماعا مفيدا جدا مع الرئيس مانديلا في بريتوريا في آب/أغسطس ١٩٩٧. |
18. Mme NIKANJAM (République islamique d'Iran) estime qu'une loi type serait des plus utiles à des gouvernements tels que le sien. | UN | 18- السيدة نيكانجام (جمهورية ايران الاسلامية): قالت إن القانون النموذجي سيكون مفيدا جدا لحكومات كحكومتها. |