Ma délégation estime que le Centre cambodgien de déminage constitue un modèle utile à cet égard. | UN | ووفد بلدي يعتبر أن المركز الكمبودي لمكافحة اﻷلغام يوفر نموذجا مفيدا في هذا الصدد. |
La Convention d'Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés pourrait être une base utile à cet égard. | UN | وقد تكون اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة أساسا مفيدا في هذا الصدد. |
La mobilité horizontale pourrait être utile à cet égard, à condition que les règles d'application soient claires et qu'elles soient conformes aux décisions des organes délibérants. | UN | وأن النقل الأفقي يمكن أن يكون مفيدا في هذا الخصوص، شريطة أن تكون قواعد الأهلية متفقة مع قرارات الهيئات التشريعية. |
Les échanges d'informations et d'expériences entre pays peuvent être utiles à cet égard. | UN | ويمكن أن يكون تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان مفيدا في هذا الصدد. |
Ils pensent comme le Secrétaire général que des mesures de bonne volonté devraient se révéler utiles à cet égard. | UN | ويشاطرون اﻷمين العام رأيه بأن اتخاذ تدابير قائمة على حسن النية يمكن أن يصبح مفيدا في هذا الصدد. |
De même, une résolution sur l'irradiation alimentaire a été adoptée en 1993. Depuis lors, l'Agence a élaboré un projet utile dans ce domaine. | UN | وبالمثل اتخذ في ١٩٩٣ قرار بشأن تشعيع اﻷغذية؛ ومنذ ذلك الحين، استحدثت الوكالة مشروعا مفيدا في هذا المجال. |
Dans le même temps, des outils de contrôle étaient nécessaires pour suivre les progrès accomplis dans les différents domaines d'activité. Le système de rapports sur les progrès et effets obtenus, que le Bureau de la politique de gestion du Département de la gestion s'employait à mettre sur pied, serait d'un précieux secours à cet égard. | UN | وأوضحت أنه من المطلوب في الوقت ذاته إيجاد أدوات للرصد لتتبع التقدم في مختلف مجالات العمل، وأن النظام المقترح للإبلاغ عن سير التقدم والآثار الذي يعكف على وضعه مكتب السياسات الإدارية بإدارة الشؤون الإدارية سيغدو مفيدا في هذا الصدد. |
Le principe de lex specialis a également été jugé utile à cet égard. | UN | كما اعتبر مبدأ قاعدة التخصيص مبدأ مفيدا في هذا الصدد. |
Il serait utile à cet égard de modifier l'intitulé de ce projet d'article. | UN | وتغيير العنوان سيكون مفيدا في هذا الصدد. |
Une lettre des coprésidents pourrait être utile à cet égard. | UN | وارتُئي أن توجيه رسالة من الرئيسين المشاركين قد يكون مفيدا في هذا الصدد. |
La troisième conférence ministérielle prévue à la fin de 2010 devrait être utile à cet égard. | UN | ويجب أن يكون المؤتمر الوزاري الثالث المقرر عقده في نهاية عام 2010 مفيدا في هذا الصدد. |
Dans ces conditions, il est certain que le déroulement sous l'égide de l'ONU des conférences proposées par la Fédération de Russie et par le Bélarus sera très utile à cet égard. | UN | وفي ظل هذه اﻷحوال، من المؤكد أن عقد المؤتمرات التي اقترحها الاتحاد الروسي برعاية اﻷمم المتحدة وبيلاروس سيكون مفيدا في هذا الشأن. |
Il faut se féliciter que l'ONUDI ait été désignée comme cinquième organisme principal au sein du Pacte global des Nations Unies et la Turquie est certaine que l'Organisation apportera une contribution utile à cet égard, grâce à ses compétences en matière de PME. | UN | وقالت إنه من دواعي السرور أن تم اختيار اليونيدو باعتبارها المنظمة الأساسية الخامسة للميثاق العالمي، وأعربت عن ثقة تركيا في أن المنظمة ستقدم إسهاما مفيدا في هذا الصدد من خلال خبرتها الفنية في مجال المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
L'Équipe spéciale consultative de la CNUCED sur les prescriptions en matière d'environnement et l'accès aux marchés, ainsi que des initiatives semblables peuvent jouer un rôle utile à cet égard. | UN | وباستطاعة فرقة العمل الاستشارية للأونكتاد المعنية بالمتطلبات البيئية والنفاذ إلى الأسواق وغيرها من المبادرات أن تؤدي دورا مفيدا في هذا الصدد. |
La définition du terrorisme contenue dans la résolution 1566 (2004) du Conseil de sécurité devrait être utile à cet égard. | UN | وينبغي أن يكون تعريف الإرهاب الوارد في قرار مجلس الأمن 1566 (2004) مفيدا في هذا الخصوص. |
Des enquêtes devront être effectuées et le rapport de la MINUTO daté du 11 septembre (voir annexe) serait utile à cet égard. | UN | وتقرير بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية المؤرخ ١١ أيلول/سبتمر )انظر المرفق( يعد مفيدا في هذا الشأن. |
76. Un orateur a déclaré que dans toute la mesure du possible il faudrait s'efforcer d'encourager l'adoption d'une législation uniforme en ce qui concerne la réglementation des armes à feu, et a observé qu'une législation type pourrait être utile à cet égard. | UN | ٦٧ - وبين أحد المتحدثين أنه ينبغي بذل جهود بالقدر الممكن عمليا لترويج وضع تشريعات موحدة بشأن تنظيم تداول اﻷسلحة النارية. ولاحظ أن اعداد تشريع نموذجي قد يكون مفيدا في هذا الصدد. |
La participation et l'implication plus actives des organisations régionales seraient utiles à cet égard. | UN | وأُشير إلى أن مشاركة المنظمات الإقليمية وانخراطها بصورة أكثر نشاطا سيكون مفيدا في هذا الصدد. |
Les buts et principes de la Charte fournissent des orientations utiles à cet égard. | UN | ومقاصد ومبادئ الميثاق تصلح هاديا مفيدا في هذا الشأن. |
Il faut réduire les coûts élevés du transport en transit et des transports intérieurs en particulier; le mécanisme des réunions tripartites de haut niveau entre les pays en développement sans littoral, les pays en développement de transit et les représentants des pays et organismes donateurs joue un rôle très utile dans ce contexte. | UN | يجب تخفيض التكاليف المرتفعة لنقل المرور العابر والنقل الداخلي بوجه خاص؛ وتؤدي آليات الاجتماعات الثلاثية اﻷطراف الرفيعة المستوى بين البلدان النامية الساحلية، وبلدان المرور العابر وممثلي البلدان والهيئات المانحة دورا مفيدا في هذا السياق. |
Dans le même temps, des outils de contrôle étaient nécessaires pour suivre les progrès accomplis dans les différents domaines d'activité. Le système de rapports sur les progrès et effets obtenus, que le Bureau de la politique de gestion du Département de la gestion s'employait à mettre sur pied, serait d'un précieux secours à cet égard. | UN | وأوضحت أنه من المطلوب في الوقت ذاته إيجاد أدوات للرصد لتتبع التقدم في مختلف مجالات العمل، وأن النظام المقترح للإبلاغ عن سير التقدم والآثار الذي يعكف على وضعه مكتب السياسات الإدارية بإدارة الشؤون الإدارية سيغدو مفيدا في هذا الصدد. |
La participation accrue des pays de la CEE à des initiatives mondiales telles que le Partenariat mondial sur les carburants et les véhicules pour un air plus propre ou l'Initiative mondiale pour les économies de carburants, qui favorisent les échanges de technologies et de savoirs, était considérée comme bénéfique à cet égard. | UN | واعتبر مفيدا في هذا الصدد اتساع نطاق مشاركة بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا في المبادرات العالمية مثل الشراكة من أجل أنواع الوقود والمركبات النظيفة والمبادرة العالمية للاقتصاد في استهلاك الوقود التي رَوّجت لتبادل التكنولوجيا والمعارف. |