"مفيدة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • utiles sur
        
    • utiles concernant
        
    • utile sur
        
    • utiles pour
        
    • utilement sur
        
    • utiles en matière
        
    • intéressantes sur
        
    • intéressantes concernant
        
    • utiles quant
        
    • dignes de ce nom sur
        
    Le Comité a eu également des discussions utiles sur des questions d'intérêt commun concernant certaines procédures spéciales. UN وقد عقدت اللجنة أيضاً مناقشات مفيدة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع بعض الإجراءات الخاصة.
    En même temps, le Territoire sous tutelle et l'Autorité administrante avaient eu des discussions utiles sur les questions relatives au statut politique et au développement économique et culturel des Palaos. UN وفي الوقت نفسه يلاحظ وفده أن اﻹقليم الخاضع للوصاية والسلطة القائمة باﻹدارة قد أجريا مناقشات مفيدة بشأن مسائل تتعلق بالمركز السياسي والتنمية الاقتصادية والثقافية لبالاو.
    En l'absence de telles précisions, a-t-il été dit, le projet de recommandation ne donnait pas aux administrateurs d'indications utiles sur ce qu'ils étaient censés faire. UN إذ رئي أنَّ مشروع التوصية، بدون ذلك التفصيل، لا يوفِّر للمديرين إرشادات مفيدة بشأن ما قد يُتوقَّع منهم فعله.
    Il présentera un tableau du contexte institutionnel des pays arabes et fournira des informations, des documents et des évaluations utiles concernant les meilleures pratiques en matière de conception des politiques et institutions démocratiques. UN وسيشتمل المشروع على عملية استقصاء مستمرة لبناء المؤسسات في البلدان العربية وسيوفِّر معلومات وموارد وتقييمات مفيدة بشأن أفضل الممارسات المتصلة بتصميم السياسات الديمقراطية وعملية بناء المؤسسات.
    Nous ne pensons donc pas avoir suffisamment d'expérience pour faire à ce stade un commentaire utile sur les travaux de la Commission du droit international. UN وبناء عليه، فإننا لا نرى أن لدينا ما يلزم من خبرة لإبداء تعليقات مفيدة بشأن أعمال لجنة القانون الدولي في هذه المرحلة.
    L'Équipe de surveillance continue de fournir au Comité des recommandations utiles pour renforcer encore les sanctions. UN ما زال عمل فريق الرصد يزود اللجنة بتوصيات مفيدة بشأن زيادة تحسين تدابير الجزاءات.
    Ces groupes ont fourni des indications fort utiles sur la qualité de l'approche et des prestations et contribué à renforcer la pertinence des évaluations. UN وقد أتاحت هذه الأفرقة المرجعية توجيهات مفيدة بشأن جودة النَّهج والنواتج، وساهمت في تعزيز دقة التقييم.
    L'affaire Wellesley Islands de 2004 a fourni des indications utiles sur le mode et la forme de la reconnaissance des droits fonciers sous la laisse de haute mer. UN وقدمت قضية جزر ويلزلي في عام 2004 توجيهات مفيدة بشأن كيفية وشكل الاعتراف بملكية الشعوب الأصلية في أسفل حد أقصى المد.
    La mission d'évaluation technique organisée par le Département des opérations de maintien de la paix nous a offert des recommandations utiles sur la marche à suivre. UN وتقدم لنا بعثة التقييم الفني التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مفيدة بشأن كيفية المضي قدما.
    Le résumé ciblé soumis par la Norvège fournit également des informations utiles sur les exportations, les importations et les utilisations de ces substances en Norvège. UN وقدم الموجز المُركّز المقدم من جانب النرويج معلومات مفيدة بشأن تصدير واستيراد واستخدامات إيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم في النرويج.
    Il fournit notamment des informations utiles sur la composition ethnique du Mali et donne des apaisements sur le règlement de la situation du nord du Mali. UN وبوجه خاص يوفر معلومات مفيدة بشأن التكوين الإثني لمالي ويعطي تأكيدات تتعلق بإيجاد حلول للحالة في شمال البلد.
    Il contient également des renseignements utiles sur le contexte socioéconomique du pays et les problèmes posés par la pauvreté. UN ويحتوي أيضاً معلومات مفيدة بشأن السياق الاجتماعي الاقتصادي والمشاكل الناجمة عن الفقر.
    Les membres du Conseil de sécurité pensent que le rapport donnera plus de précisions et d'informations utiles sur les activités du Conseil durant l'année. UN وأعضاء مجلس الأمن واثقون بأن التقرير سيلقي المزيد من الضوء وسيوفر معلومات مفيدة بشأن أنشطة المجلس خلال العام.
    :: Fourniture d'informations utiles sur les véhicules de sociétés et autres types de véhicules utilisés pour faciliter le financement du terrorisme; UN ♦ تقديم معلومات مفيدة بشأن الوسائل المؤسسية وغيرها من أنواع الوسائل التي تستخدم لتيسير تمويل الإرهاب.
    Un grand nombre de pays ont communiqué des renseignements utiles sur les personnes se livrant à des transactions financières sous le couvert de sociétés suspectes. UN وقدم عدد كبير من البلدان معلومات مفيدة بشأن أشخاص يديرون شركات مريبة ، وبشأن معاملاتهم المالية.
    Un grand nombre de pays ont communiqué des renseignements utiles sur des personnes se livrant sous le couvert de sociétés suspectes à des transactions financières. UN وقدم عدد كبير من البلدان معلومات مفيدة بشأن أشخاص يديرون شركات مريبة ، وبشأن معاملاتهم المالية.
    Cette approche permettrait de cibler les efforts, en facilitant la formulation de conclusions utiles sur la faisabilité et l'efficacité. UN وسوف يساعد هذا النهج على تركيز الجهود، تسهيلا للوصول إلى استنتاجات مفيدة بشأن الجدوى والفعالية.
    La Charte des Nations Unies contient des recommandations très utiles concernant les relations entre les Nations Unies et les organes régionaux en matière de règlement pacifique des différends locaux. UN ويتضمن ميثاق اﻷمم المتحدة توصيات مفيدة بشأن العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في التسوية السلمية للنزاعات المحلية.
    L'adoption de nouveaux principes pour l'organisation de la session a été propice à des débats de fond et à un dialogue utile sur la prise d'importantes décisions. UN وادخال مبادئ جديدة تتعلق بتنظيم الدورة قد شجع على اجراء مناقشات موضوعية وحوارات مفيدة بشأن اتخاذ قرارات هامة.
    Les travaux de la Commission avaient été considérablement facilités par les réunions d’experts organisées précédemment, dont les travaux avaient été d’une haute tenue technique et qui avaient fourni des conseils utiles pour la recherche et l’échange d’expériences. UN وأكد أن مداولات اللجنة يسرتها إلى حد بعيد اجتماعات الخبراء التي عقدت. واتسمت مناقشة القضايا في هذه الاجتماعات بمستوى فني رفيع وأتاحت مشورة مفيدة بشأن بحوث السياسات وتبادل الخبرات.
    Plusieurs initiatives prises aux niveaux international et national pourraient renseigner utilement sur les bonnes pratiques dans ce domaine. UN ومن شأن عدد من المبادرات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني أن توفر إرشادات مفيدة بشأن الممارسات الجيدة ذات الصلة.
    Le projet chinois de plan de mise en œuvre a fourni à l'ONUDI des enseignements utiles en matière d'élaboration et d'exécution de plans de mise en œuvre. UN وأتاح مشروع خطة التنفيذ الوطنية الصينية لليونيدو خبرات مفيدة بشأن صوغ خطط التنفيذ الوطنية وتنفيذها.
    Sur ce point, il convient de signaler que le Rapport sur le commerce et le développement 1998 contient des propositions intéressantes sur l'instabilité financière, et que l'Étude consacrée à La situation économique et sociale dans le monde, 1998 contient une analyse des origines de la crise et tente de déterminer l'orientation à donner au développement. UN وفي هذا الشـــأن، فإن تقرير التجارة والتنمية لسنة ١٩٩٨ يتضمن مقترحات مفيدة بشأن التقلبات المالية. وعلاوة على ما سبق، فإن دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لسنة ١٩٩٨ تتناول بالتحليل جذور اﻷزمة وتسعى إلى تحديد الاتجاه الذي ينبغي أن تسير فيه التنمية.
    Plusieurs représentants ont fait des recommandations intéressantes concernant les possibilités de coopération bilatérale, sous-régionale et régionale avec l'Institut dans le domaine de la prévention du crime. UN وأعد المندوبون توصيات مفيدة بشأن الفرص المتاحة للتعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي مع المعهد في قضايا منع الجريمة.
    De même, bien que la couverture des données soit limitée, elle a permis de réaliser un sous-ensemble d'analyses et fourni des indices utiles quant à la façon d'améliorer le processus à l'avenir. UN وسمح نطاق تغطية البيانات، على محدوديته، بإجراء مجموعة من التحليلات وقدّم إيضاحات مفيدة بشأن كيفية المضي في زيادة تحسين العملية مستقبلاً.
    L'Iran doit s'engager dans des discussions dignes de ce nom sur des mesures de confiance pratiques en vue de répondre aux inquiétudes de la communauté internationale. UN ويجب أن تدخل إيران في مناقشات مفيدة بشأن اتخاذ خطوات عملية لبناء الثقة من أجل معالجة أوجه قلق المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus