"مفيدة حول" - Traduction Arabe en Français

    • utiles sur
        
    Au début de l'année, nous avons eu des débats utiles sur ce sujet dans le cadre de la plénière de la Conférence. UN وفي وقت سابق من هذا العام، أجرينا مناقشات مفيدة حول ذلك الموضوع في الجلسة العامة للمؤتمر.
    Le Groupe d’experts a lui-même eu du mal à obtenir des données utiles sur ces questions en réponse au questionnaire envoyé. UN وقد سبق أن صادف هذا الفريق صعوبات في الحصول على معلومات مفيدة حول هذه المسائل في الاستبيان الذي وضعه.
    La CEN a également distribué des matériels de formation utiles sur le sujet aux membres de ses services juridiques. UN كما أصدرت لجنة الانتخابات الوطنية مواد تدريبية مفيدة حول الموضوع نفسه لاستخدامها من قِبَل مسؤولي الدوائر القانونية التابعة للجنة الانتخابات الوطنية.
    Ces dernières années, les groupes de travail de l'Assemblée générale chargée de cette question ont mené des discussions très utiles sur les différents aspects de cette réforme. UN وفي العام الماضي اضطلعت اﻷفرقة العاملة ذات الصلة التي أنشأتها الجمعية العامة بمناقشات مفيدة حول الجوانب المختلفة لعملية اﻹصلاح.
    Il note avec satisfaction que ce rapport contient des informations utiles sur l'évolution de la situation depuis l'examen du quatrième rapport périodique. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير يشتمل على معلومات مفيدة حول التطورات التي استجدت منذ أن نُظر في التقرير الدوري الرابع.
    Notant avec considération les efforts déployés par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés et les pays enclavés dans des rapports annuels utiles sur les pays les moins avancés ainsi que le rapport sur le commerce et le développement; UN يلاحظ بكل تقدير ما تبذله الأونكتاد من جهود من أجل البلدان الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية وما تقدمه من تقارير سنوية مفيدة حول البلدان الأقل نموا وأيضا حول التجارة والتنمية،
    Notant avec considération les efforts déployés par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés et les pays enclavés dans des rapports annuels utiles sur les pays les moins avancés ainsi que le rapport sur le Commerce et le Développement; UN يلاحظ بكل تقدير ما تبذله الأونكتاد من جهود من أجل البلدان الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية وما تقدمه من تقارير سنوية مفيدة حول البلدان الأقل نموا وأيضا حول التجارة والتنمية،
    Même si les études par pays établies pour les rapports nationaux sur le développement humain et les études analogues contiennent parfois des informations utiles sur l'efficacité du système des Nations Unies en matière de lutte contre la pauvreté, elles sont généralement orientées sur l'évaluation de la situation de la pauvreté ou des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وعلى الرغم من أن الدراسات القطرية المضطلع بها من أجل التقارير الوطنية للتنمية البشرية والدراسات المماثلة قد تحتوي على معلومات مفيدة حول كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة من حيث القضاء على الفقر، فإن تركيزها ينصب عادة على تقييم حالات الفقر أو استراتيجيات الفقر.
    Nous espérons que la deuxième réunion que le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale tiendra l'année prochaine sera productive et donnera lieu à des débats utiles sur diverses questions, notamment les ressources génétiques marines. UN ونأمل أن يكون الاجتماع الثاني للفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بالتنوع البيولوجي البحري فيما وراء مناطق الولاية الوطنية الذي سيعقد في العام القادم مثمراً، وأن يتخلله مناقشات مفيدة حول مختلف المسائل، بما في ذلك الموارد الجينية البحرية.
    Le Pakistan attend lui aussi avec intérêt le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, créée par l'OIT, Commission qui, espère-t-il, fera des recommandations utiles sur la façon de mettre le processus de mondialisation au service de l'élimination de la pauvreté et de la création d'emplois. UN وأضاف أن باكستان تتطلع أيضا إلى تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة التي أنشأتها منظمة العمل الدولية، وتأمل أن تضع اللجنة توصيات مفيدة حول استخدام العولمة كمصدر للقضاء على الفقر وخلق فرص العمالة.
    Le SBI a pris note des efforts déployés par le Fonds, en tant qu'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier, pour fournir des renseignements utiles sur l'application des décisions pertinentes de la Conférence des Parties, et s'est félicité de ses efforts pour financer les activités habilitantes de la phase II dans les pays en développement; UN (د) وأحاطت الهيئة علماً بالجهود التي يبذلها مرفق البيئة العالمية بوصفه كياناً تشغيلياً للآلية المالية في توفير معلومات مفيدة حول تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، ورحّبت بالجهود التي يبذلها المرفق في تمويل الأنشطة المتعلقة بالمرحلة الثانية من الأنشطة التمكينية في البلدان النامية؛
    Le rapport du Secrétaire général sur la migration internationale et le développement (A/63/265) offre des renseignements utiles sur les actions menées par les gouvernements pour inclure le développement dans les mécanismes régionaux et interrégionaux, mettant l'accent sur la migration internationale, qui influence le processus de développement et en est influencée. UN 23 - ومضى قائلاً إن تقرير الأمين العام عن الهجرة الدولية والهجرة (A/63/265) قدم معلومات مفيدة حول الجهود الجارية التي تبذلها الحكومات لإدراج التنمية في آليات إقليمية وأقاليمية تركز على الهجرة الدولية التي أثرت وتأثرت على حد سواء بعملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus