"مقابر" - Traduction Arabe en Français

    • cimetières
        
    • cimetière
        
    • tombes
        
    • charniers
        
    • sépultures
        
    • fosses
        
    • tombe
        
    • tombeaux
        
    Les auteurs du recours affirmaient que les FDI avaient pour habitude d’enterrer les morts issus de forces ennemies dans des cimetières spéciaux considérés comme zones militaires fermées. UN وقد ادعي في العريضة أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي عادة ما يدفن جثث قوات العدو في مقابر خاصة محددة بوصفها مناطق عسكرية مغلقة.
    La profanation de cimetières musulmans est également une pratique croissante. UN كما أن تدنيس مقابر المسلمين يمثل ممارسة متزايدة.
    Le cimetière de la paroisse, site du patrimoine culturel national, a été démoli et déplacé dans une zone isolée. UN وقد هدمت مقابر الأبرشية، التي تعد من مواقع التراث الثقافي الوطني، ونقلت إلى منطقة نائية.
    Un cimetière étrange, des inscriptions et des accidents mystérieux. Quoi d'autre sinon un poltergeist ? Open Subtitles مقابر غريبة، علامات مفزعة، وحوادث غامضة، أنَّى لا تكون هذه روحًا شريرة؟
    Sur le chemin, on a croisé des tombes et des squelettes. Open Subtitles في طريقنا إلى هنا رأينا مقابر و هياكل عظمية
    Leurs corps auraient été enterrés dans des charniers sans que les familles soient informées. UN ويُدّعى أن جثثهم قد دفنت في مقابر جماعية دون إخطار أسرهم.
    Sur ce site se trouvent des sépultures ancestrales, et c'est également là qu'ont trouvé naissance des légendes faisant partie du patrimoine et de la mémoire collective de l'Île des Pins. UN ويوجد في هذا الموقع مقابر أسلافهم وفيه أيضاً نشأت أساطير، تشكل جزءاً من تراث جزيرة الصنوبر وذاكرتها الجماعية.
    Ce commerce a transformé des hommes en mercenaires et certaines régions de notre planète en cimetières. UN فتجارة الأسلحة حولت البشر إلى مرتزقة وحولت أجزاء من كرتنا الأرضية إلى مقابر.
    Les bahaïs possèdent leurs propres cimetières dans tout le territoire et leurs morts sont enterrés selon leurs propres rites funéraires. UN ويملك البهائيون مقابر خاصة بهم في كل أنحاء البلد حيث يدفن موتاهم وفقاً لطقوس الدفن عندهم.
    Il y a eu une série d'animaux mutilés, de cimetières vandalisés. Open Subtitles وُجدت بعض الأمراض الجلدية .. لحيوانات مشوهة مقابر مدنسة
    Ces Cachemiris sont enterrés dans les cimetières du Cachemire et non au Pakistan. UN هؤلاء المواطنون الكشميريون دفنوا في مقابر كشمير وليس في مقابر باكستان.
    Les bombes-grappes ont détruit de nombreux cimetières dans l'ensemble de la Yougoslavie, dont le cimetière orthodoxe à Pristina. UN وقد دمرت القنابل أيضا مقابر عديدة في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما في ذلك المقبرة اﻷرثوذكسية في بريشتينا.
    Une église a été détruite et des pierres tombales, dans cinq cimetières serbes, ont été profanées. UN ودمرت كنيسة واحدة ودنست الشواهد في 5 مقابر صربية.
    Construction d'un cimetière près du centre de formation de Siblin (Liban) UN إنشاء مقابر قرب مركز سبلين للتدريب في لبنان
    :: Je n'avais jamais entendu parler du cimetière africain de New York et ne savais pas que Wall Street avait été un marché aux esclaves. UN :: لم أكن أعرف حتى الآن مقابر الأفارقة في نيويورك وأن شارع وول ستريت كان سوقاً للرقيق.
    La prévenue a rapporté qu’elle a été transportée au cimetière du IIIe arrondissement, où les agents lui ont infligé une brûlure. UN وقالت الشاكية إنهم اقتادوها إلى مقابر المنطقة ٣ حيث أصابوها بحرق.
    Est-ce que ce parc a toujours été un cimetière pour animaux ou il y a des fous qui enterrent leur chien ici ? Open Subtitles هل كانت هذه الحديقة مقابر حيوانات دائما أو هل كان هناك أناس مجانين يدفنون كلب هناك؟
    Nos tombes ne vont pas disparaître comme celles de nos ennemis. Open Subtitles مقابرنا لن تختفى مثل مقابر كل من حارب هنا
    Ils devraient être enterrés dans des tombes clairement marquées dans des lieux identifiés et enregistrés qui permettent de les retrouver et de les récupérer en cas de besoin. UN وينبغي دفنهم في مقابر تبين بوضوح هوية كل منهم وفي مواقع محددة ومسجلة تسمح بتعقب آثار رفات كل فرد واسترداده عند الاقتضاء.
    Les projets internationaux de développement étaient systématiquement anéantis par les chars et les bulldozers israéliens, se transformant en autant de charniers pour les Palestiniens. UN فالدبابات والجرافات الإسرائيلية تدمر بانتظام المشاريع الإنمائية الدولية، محولة إياها إلى مقابر جماعية للفلسطينيين.
    Sur ce site se trouvent des sépultures ancestrales, et c'est également là qu'ont trouvé naissance des légendes faisant partie du patrimoine et de la mémoire collective de l'Île des Pins. UN ويوجد في هذا الموقع مقابر أسلافهم وفيه أيضاً نشأت أساطير، تشكل جزءاً من تراث جزيرة الصنوبر وذاكرتها الجماعية.
    On ne sait pas quelles mesures ont été prises en ce qui concerne les corps des victimes qui auraient été enterrés dans des fosses communes. UN ولم تعرف اﻹجراءات التي اتخذت في ما يتعلق بجثث الضحايا المدعى بأنها مدفونة في مقابر جماعية.
    Nous sommes nés dans le berceau de l'espoir, et non dans la tombe du désespoir. UN لقد وُلـِـدنا في مهــد الأمل، وليس في مقابر اليأس.
    Etait-ce par manque de tombeaux en Égypte que tu nous as amenés mourir dans le désert ? Open Subtitles أليس بسبب أنه لا توجد مقابر فى مصر فإنك تأخذنا لنموت فى القفاري ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus