"مقابلة في" - Traduction Arabe en Français

    • correspondante des
        
    • correspondante du
        
    • correspondant des
        
    • correspondants dans
        
    • correspondant de l
        
    • entretien à
        
    • proportionnelle des
        
    • entretiens en
        
    • équivalent au
        
    • un entretien le
        
    • correspondante dans les
        
    • entrevue à
        
    • rendez-vous à
        
    • un entretien au
        
    Cette expansion a entraîné une augmentation correspondante des salaires et aliments complémentaires ainsi que des dépenses nécessaires au titre des fournitures pour la défense des périmètres. UN ونتيجة لهذا التوسع، حدثت زيادة مقابلة في اﻷجور والأغذية التكميلية، وكذلك في الاحتياجات لمخازن مهمات الدفاع الميداني.
    Cela entraînera également une augmentation correspondante des besoins humanitaires pendant un ou deux ans. UN كما سيؤدي إلى زيادة مقابلة في الاحتياجات الإنسانية خلال العام المقبل أو العامين المقبلين.
    Il n'y a toutefois pas eu d'augmentation correspondante du montant de la garantie de bonne exécution. UN إلا أنه لم تكن هناك زيادة مقابلة في قيمة سند ضمان حسن الأداء.
    Il restait néanmoins vrai, quel que soit le pays, que toute décentralisation devrait s'accompagner d'un renforcement correspondant des capacités de gestion financière locales. UN غير أن اﻷخذ بدرجة كبيرة من اللامركزية، في أي بلد، سيتطلب زيادة مقابلة في القدرة على اﻹدارة المالية على المستوى المحلي.
    Nous nous félicitons donc de l'engagement des parties contractantes à appliquer les principes correspondants dans toutes les utilisations de l'énergie nucléaire et à mettre au point une convention internationale sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. UN لذلك فإننا نرحب بالتزام اﻷطراف المتعاقدة بأن تطبق مبادئ مقابلة في جميع استخدامات الطاقة النووية، وبأن توجد اتفاقية دولية للسلامة في تصريف النفايات المشعة.
    En décembre 2012, l'Assemblée générale a autorisé le Comité mixte à relever à 65 ans l'âge normal de départ à la retraite pour les nouveaux participants à la Caisse, à compter du 1er janvier 2014 au plus tard, pourvu qu'elle ait décidé de procéder à un relèvement correspondant de l'âge obligatoire de départ à la retraite. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أذنت الجمعية، في قرارها 67/240، للمجلس بزيادة السن القانونية للتقاعد إلى 65 عاما لمشتركي الصندوق الجدد، اعتبارا من موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014، رهنا بقرار من الجمعية بشأن زيادة مقابلة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    Je vais y aller et organiser un entretien à la maison, et j'aurai Dr Van Amburg lui-même. Open Subtitles أنا سوف أذهب و أعد مقابلة في المنزل و سوف أجعل الدكتور..
    On gardera toutefois à l'esprit que, ces dernières années, la plupart des pays en transition ont affiché une croissance économique remarquable qui ne s'est pas accompagnée d'une augmentation proportionnelle des émissions. UN غير أنه من الجدير بالذكر أن معظم هذه البلدان شهدت في الأعوام الأخيرة نموا اقتصاديا هاما لم يقترن بزيادة عالية مقابلة في الانبعاثات.
    Il s'ensuit une augmentation correspondante des frais de voyage. UN وهناك زيادة مقابلة في الأموال اللازمة للسفر.
    Cette modification a entraîné un accroissement de 125 millions de dollars des dépenses de programme et une augmentation correspondante des sommes à payer. UN وترتب على هذا التغيير زيادة في النفقات البرنامجية بلغ مجموعها 125 مليون دولار وزيادة مقابلة في الحسابات المستحقة الدفع.
    Le fait que la participation aux programmes communautaires ait augmenté sans hausse correspondante des dépenses de l'Office témoigne des progrès réalisés sur la voie de l'autosuffisance. UN وازدياد الاشتراك في البرامج المجتمعية دون زيادة مقابلة في نفقات الوكالة، دليل على التقدم نحو تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    La hausse du volume du contentieux nouveau porté devant le Tribunal du contentieux administratif en 2013 laisserait raisonnablement prévoir à terme une augmentation correspondante du volume du contentieux devant le Tribunal d'appel. UN ومع حدوث زيادة في عدد القضايا الجديدة المرفوعة أمام محكمة المنازعات في عام 2013، قد يكون من المعقول أن نتوقع حدوث زيادة مقابلة في الطعون المقدمة إلى محكمة الاستئناف مع مرور الوقت.
    Le nombre de postes fixes a été porté de 19 à 20, ce qui s'est traduit par une augmentation correspondante du nombre de jours-homme de poste d'observation occupé. UN زاد عدد المواقع الثابتة من 19 إلى 20 موقعا، مما أدى إلى زيادة مقابلة في عدد الأفراد/الأيام لشغل نقاط المراقبة
    Cependant, rien ne fait apparaître un accroissement correspondant des dépenses courantes d'éducation au cours de cette même année universitaire. UN غير أن الأدلة لا تبين أي زيادة مقابلة في النفقات المتكررة على التعليم خلال السنة الجامعية 1990/1991.
    La diplomatie préventive et le règlement des conflits requièrent un accroissement correspondant des ressources. UN 42 - وتتطلب الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات زيادة مقابلة في الموارد.
    Il suffisait de créer des comptes d'opérations dans des banques iraquiennes, à la Banque centrale de l'Iraq et à la banque Rafidain, et des comptes correspondants dans des banques étrangères, de se mettre directement en rapport avec les fournisseurs potentiels et de préparer et d'exécuter les contrats. UN وتضمنت هذه الآليات فتح حسابات تشغيلية في المصارف العراقية، والمصرف المركزي للعراق، ومصرف الرافدين، وحسابات مقابلة في المصارف الأجنبية، والتفاعل المباشر مع الموردين المحتملين وإعداد العقود وتنفيذها.
    Il suffisait de créer des comptes d'opérations dans des banques iraquiennes, à la Banque centrale d'Iraq et à la banque Rafidain, et des comptes correspondants dans des banques étrangères, de se mettre directement en rapport avec les fournisseurs potentiels et d'établir et d'exécuter les contrats. UN وتضمنت هذه الآليات فتح حسابات تشغيلية في المصارف العراقية، والمصرف المركزي للعراق، ومصرف الرافدين، وحسابات مقابلة في المصارف الأجنبية، والتفاعل المباشر مع الموردين المحتملين وإعداد العقود وتنفيذها.
    En décembre 2012, l'Assemblée générale a autorisé le Comité mixte à porter l'âge normal de départ à la retraite à 65 ans pour les nouveaux participants, avec effet au 1er janvier 2014 au plus tard, sous réserve qu'elle ait elle-même décidé avant cette date de procéder au relèvement correspondant de l'âge de départ obligatoire à la retraite. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أذنت الجمعية العامة لمجلس الصندوق المشترك برفع السن العادية للتقاعد إلى 65 عاما للمشتركين الجدد في الصندوق، ويسري ذلك في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2014 بشرط اتخاذ الجمعية العامة قراراً بإجراء زيادة مقابلة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    Ravn accordera un entretien à un quotidien pour exposer notre projet économique et critiquer celui du gouvernement. Open Subtitles مقابلة في برنامج اقتصادي ليشرح سياستنا الاقتصادية وينتقد الحكومة لانعدام سياستها الاقتصادية
    Comme indiqué dans le document susmentionné, il a fallu revoir à la hausse les crédits nécessaires en raison de l'augmentation de la valeur marchande du portefeuille de faible capitalisation, ce qui a entraîné une augmentation proportionnelle des frais de gestion. UN ومثلما تمت ملاحظته في الوثيقة المذكورة أعلاه فإن الحاجة للاعتماد المنقح تتعلق بنمو القيمة السوقية لحافظة رؤوس الأموال مما أدى إلى زيادة مقابلة في رسوم الإدارة.
    La Commission a jusqu'à présent mené 17 entretiens en Syrie et au Liban en rapport avec cette piste d'enquête et a rencontré divers responsables syriens et libanais pertinents. UN وأجرت اللجنة حتى الآن 17 مقابلة في سورية ولبنان بشأن هذا التحقيق وعقدت عددا من الاجتماعات مع المسؤولين السوريين واللبنانيين ذوي الصلة.
    Cette dépense additionnelle serait compensée par l’inscription d’un montant équivalent au chapitre premier des recettes. UN وستعوض الاحتياجات اﻹضافية في إطار الباب ٣٢ زيادة مقابلة في تقدير اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين في إطار باب اﻹيرادات ١.
    Elle a eu un entretien le 14 décembre 2001. UN وأجريت معها مقابلة في 14 كانون الأول/ ديسمبر 2001.
    Il est donc prévu une augmentation correspondante dans les honoraires, frais de voyage et indemnités de subsistance à verser à ce personnel. UN وبناء عليه، من المتوقع أن تكون هناك زيادة مقابلة في اﻷتعاب، وسفر وإقامة الموظفين المعنيين.
    À son retour, suivant immédiatement la mort de l'enfant, le processus de sélection était terminé même si la candidate avait été assurée qu'elle aurait une entrevue à une date ultérieure. UN وعند عودتها فور وفاة طفلها، كانت عملية الاختيار قد انتهت، رغم أنه قد جرى التأكيد لمقدمة الطلب بأنها ستجري مقابلة في تاريخ لاحق.
    J'ai un rendez-vous à la banque avec un responsable des prêts. Open Subtitles لدي مقابلة في البنك مع مسؤول القروض
    Il avait un entretien au service des parcs. Open Subtitles لديه مقابلة في مديرية المنتزهات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus