On comprend donc qu'il soit important pour les pays africains que les mécanismes d'exécution de l'initiative d'Aide au commerce soient rapidement mis au point. | UN | وفي ضوء ذلك، يكتسي التعجيل بوضع آلياتٍ لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة أهميةً خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
Cela s'avérera particulièrement crucial dans le contexte de l'initiative d'aide au commerce. | UN | وسيكون هذا الأمر حاسماً بوجه خاص في إطار مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
L'aide au commerce est un autre champ de coopération possible. | UN | وثمة سبيل آخر للتعاون وهو المعونة مقابل التجارة. |
L'aide pour le commerce reste une priorité quel que soit l'avenir des négociations de Doha. | UN | ومازال بند المعونة مقابل التجارة مدرجا في جدول الأعمال بصرف النظر عن مستقبل مفاوضات الدوحة. |
Les initiatives de renforcement des capacités dans le secteur du commerce doivent être renforcées et l'initiative Aide pour le commerce doit devenir opérationnelle. | UN | ويجب تعزيز مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة ووضع مبادرة المعونة مقابل التجارة موضع التنفيذ. |
C'est pourquoi le Brésil apporte une assistance technique à l'Initiative d'aide au commerce dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | وتوخياً لذلك، عرضت البرازيل تقديم المساعدة التقنية لبرنامج المعونة مقابل التجارة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'Initiative d'aide au commerce devrait être mise en œuvre pour résoudre ce problème. | UN | ومن الواجب أن تُنفّذ مبادرة المعونة مقابل التجارة من أجل التصدي لهذه القضية. |
L'apport de ressources additionnelles reste un objectif important pour que l'Aide au commerce soit un succès. | UN | ولا تزال إضافة الموارد تعد معياراً مهماً لنجاح المعونة مقابل التجارة. |
Enfin, la CNUCED devait prendre part aux efforts visant à établir une feuille de route pour l'initiative d'aide au commerce. | UN | وختاماً، ينبغي للأونكتاد أن يشارك في الجهود الرامية إلى وضع خارطة طريق لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
5. Comment l'Initiative d'aide au commerce peut-elle se traduire concrètement pour viser surtout le développement? | UN | 5 - كيف ينبغي إضفاء الطابع العملي على مبادرة المعونة مقابل التجارة بحيث تركز على التنمية؟ |
De même, des initiatives d'aide au commerce pourraient aider les pays en développement, en particulier les moins avancés, à renforcer leur capacité de production et à accroître encore leurs échanges commerciaux. VI. Promouvoir des modèles de consommation | UN | ويمكن على غرار ذلك أن تقدم مبادرات المعونة مقابل التجارة المساعدة إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، من أجل بناء قدرتها على توفير العرض وزيادة توسيع نطاق تجارتها. |
L'Initiative d'aide au commerce et le cadre intégré renforcé devraient se concentrer sur les problèmes qui existent tant dans les économies développées que dans les PMA. | UN | وينبغي التركيز في مبادرة المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المعزز، على المشاكل القائمة في كل من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو وأقل البلدان نموا. |
Le Conseil a examiné la contribution qu'il pourrait apporter au programme d'aide au commerce. | UN | 22 - نظر مجلس الرؤساء التنفيذيين في المساهمة التي يمكن أن يقدمها في جدول أعمال مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
Cette réunion avait pour thème principal la coopération pour l'aide au commerce, et un accord a été conclu en vue d'élaborer une stratégie commune d'aide au commerce en appui à la mise en œuvre des engagements pris dans ce domaine. | UN | وكان الموضوع الرئيسي للاجتماع هو التعاون في ميدان المعونة مقابل التجارة، واتفق على وضع استراتيجية مشتركة للمعونة مقابل التجارة للاتحاد الأوروبي من أجل دعم تنفيذ الالتزامات في هذا الميدان. |
D'autres domaines liés au développement dans lesquels l'ACICI est active et apporte son concours sont l'application de l'Initiative d'aide au commerce et du Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés, ainsi que d'accords de partenariat économique. | UN | ومن بين المجالات الإنمائية الأخرى التي تعمل فيها الوكالة حالياً وتقدم فيها المساعدة، تنفيذ مبادرتي المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المحسن واتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
La mise en place du Cadre devrait aussi faciliter l'accès des PMA au financement de projets commerciaux dans le cadre de l'Initiative d'aide au commerce. | UN | كما سيفضي تنفيذ الإطار المتكامل المعزز إلى تسهيل حصول أقل البلدان نموا على تمويل المشاريع المتعلقة بالتجارة بموجب مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
Une autre manière d'atténuer ces effets serait de lier le versement de l'aide aux réformes commerciales, en particulier dans le cadre de l'aide au commerce. | UN | ومن الطرق الأخرى للتخفيف من تلك الآثار ربط ما يُصرف من معونات بالإصلاحات التجارية، وبخاصة من خلال تقديم المعونة مقابل التجارة. |
Il convient de rendre opérationnelle l'Initiative concernant l'aide pour le commerce et de renforcer le Fonds commun pour les produits de base. | UN | وينبغي تفعيل مبادرة المعونة مقابل التجارة وتعزيز الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
Il importe également que l'initiative Aide pour le commerce, approuvée à Hong Kong, ne reste pas sans lendemain. | UN | ومن المهم أيضا متابعة مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تم إقرارها في هونغ كونغ. |
L'Union européenne appuie fermement des initiatives telles que < < Aide pour le commerce > > . | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا قويا مبادرات من قبيل المعونة مقابل التجارة. |
Rendre effective l'aide pour le commerce est donc un aspect essentiel du financement du développement. | UN | إن الوفاء بوعودنا لتقديم المعونة مقابل التجارة عنصر جوهري في تمويل التنمية. |