La promesse d'échanger de la terre contre la paix doit être renouvelée afin que soit créée une base de confiance et de respect sur laquelle il faudra s'appuyer. | UN | ووعد الأرض مقابل السلام يجب إعادة تنشيطه لإيجاد أساس للثقة والاحترام يمكن البناء عليه. |
Le Koweït appuie la mise en oeuvre des résolutions des Nations Unies sur les réfugiés et, en particulier, celles relatives au principe de l'échange de territoires contre la paix. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة باللاجئين، وبخاصة القرارات المتصلة بمبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Israël doit respecter le cadre établi, à savoir le principe < < la terre contre la paix > > et la Feuille de route du Quatuor, qui doit déboucher sur la création d'un État palestinien ayant pour capitale JérusalemEst. | UN | وذكر أنه يتعيّن على إسرائيل أن تحترم الإطار المقرر وهو مبدأ الأرض مقابل السلام واحترام خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية والتي يمكن أن تؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشرقية. |
Cinquièmement, des relations de paix normalisées et des rapports de bon voisinage doivent s'établir entre les différents pays de la région en application du principe < < terre contre paix > > . | UN | خامسا، إقامة علاقات سلام طبيعية وحسن جوار بين كافة دول المنطقة، تنفيذا لصيغة الأرض مقابل السلام. |
Toutes les parties ont accepté ces principes et ces bases, y compris le principe < < terre contre paix > > , mais Israël l'a accepté à contrecoeur. | UN | وقد قبل جميع الفرقاء بهذه الأسس والمبادئ، ومنها مبدأ الأرض مقابل السلام. لكن إسرائيل لم تقبل إلا على مضض. |
Le Mexique note qu'un des postulats du processus de paix au Moyen-Orient est le retour de terres en échange de la paix. | UN | تلاحظ المكسيك أن أحد الشروط الأساسية لعملية السلام في الشرق الأوسط هو إعادة الأرض مقابل السلام. |
Il est manifeste que la paix dans la région est tributaire de l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et du respect du principe < < la terre contre la paix > > . | UN | ومن الواضح أن السلام في المنطقة يتوقف على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة واحترام مبدأ الأرض مقابل السلام. |
Les peuples de la région n'ont d'autre choix que de réaliser la paix sur la base du principe la terre contre la paix. | UN | وليس هناك بديل لشعوب المنطقة عن سلام يقوم على مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Au lieu du principe de l'échange de la terre contre la paix est apparue l'équation de la sécurité pour la paix c'est-à-dire en échange de l'engagement de ne pas recourir à la guerre. | UN | بــل العكس قــد حصــل، فبدل مبدأ اﻷرض مقابل السلام ظهر مبدأ السلام مقابل اﻷمن، أي لقاء عدم القيام بحــرب جديــدة. |
Le processus de paix doit être fondé sur les résolutions de l'Organisation des Nations Unies et sur le principe de l'échange de la terre contre la paix. | UN | ولا بد لعملية السلام هذه من أن تقوم على القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة وعلى مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Tout ce que nous voulons, c'est la paix et la prospérité, mais une paix conforme aux principes de Madrid, à la légitimité internationale et au principe de l'échange de la terre contre la paix. | UN | إن السلام والازدهار هما كل ما نطلب، ولكن وفقا ﻷسس مدريد والشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Toute tentative visant à imposer une normalisation avant de prendre un engagement à l'égard du principe de l'échange de terres contre la paix serait vouée à l'échec. | UN | وأي محاولة لفرض التطبيع قبل التقيد بمبدأ اﻷرض مقابل السلام سيكون مصيرها الفشل. |
Il existe effectivement une crise réelle dans le processus de paix au Moyen-Orient en raison du refus persistant d'Israël d'accepter le principe de la terre contre la paix. | UN | فثمة أزمـة حقيقيـة في عمليــة ســلام الشرق اﻷوسط ﻷن إسرائيل تواصل تحديها لمبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
A tous ces éléments vient s'ajouter la politique du gouvernement actuellement au pouvoir, qui reflète un rejet manifeste du principe même de l'échange de territoires contre la paix. | UN | ويضاف إلى كل هذا سياسة الحكومة الحالية التي تكشف عن رفض واضح لنفس مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Les négociations de paix traversent une grave crise, car le Gouvernement israélien refuse d'appliquer le principe de l'échange des territoires contre la paix. | UN | وتواجه المفاوضات في إطار عملية السلام أزمة حقيقية بسبب رفض اسرائيل تطبيق مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Le processus, qui avait bien démarré, a soudain gravement reculé, en raison du refus d'Israël, puissance occupante, d'admettre le principe de l'échange de terres contre la paix, en tant que base pour un règlement global du conflit. | UN | ومنيت العملية برمتها بانتكاسة ﻷن اسرائيل، الدولة المحتلة، رفضت قبول مبدأ اﻷرض مقابل السلام كأساس لتسوية شاملة للمشكلة. |
Elle montre également que le principe < < terre contre paix > > reste la seule base viable à d'un règlement négocié du différend. | UN | وتظهر أيضا أن مبدأ الأرض مقابل السلام ما زال يوفر الأساس الممكن الوحيد لتسوية تفاوضية للصراع. |
L'initiative arabe comporte tous les principes essentiels nécessaires à un règlement, conformément aux dispositions de l'Accord de Madrid et du principe < < terre contre paix > > . | UN | إن المبادرة العربية تشمل المبادئ الأساسية للتسوية بما في ذلك مرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Nous appuyons les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de même que le principe < < terre contre paix > > . | UN | وإننا نؤيد قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Nous sommes convaincus que le principe < < terre contre paix > > doit servir de base à toutes les futures négociations. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مبدأ الأرض مقابل السلام هو الصيغة الأساسية للمحادثات المقبلة. |
La paix ne peut aller de pair avec l'occupation, ni avec les mesures qui visent à perpétuer l'occupation et non pas à y mettre fin en appliquant le principe de la terre en échange de la paix. | UN | إن السلام يتنافى مع الاحتلال ومع أي خطوات لتثبيت الاحتلال بدل إزالته وفق مبدأ الأرض مقابل السلام. |