"مقابل كل دولار" - Traduction Arabe en Français

    • pour chaque dollar
        
    • par dollar
        
    pour chaque dollar que vous investissez, vous en récupérez 100. Open Subtitles مقابل كل دولار بالاستثمار تحصل على 100 دولار
    pour chaque dollar dépensé en armements dans les pays en développement, il a été prouvé que l'investissement intérieur diminuait d'environ 25 cents. UN فقد ثبت أنه مقابل كل دولار ينفق على التسلح في البلدان النامية، يخصم ربع دولار من الاستثمار الداخلي.
    pour chaque dollar investi, nous obtenons un rendement annuel qui dépasse largement le coût. UN ففي مقابل كل دولار ننفقه، نحصل على عائدات سنوية تتجاوز التكلفة بكثير.
    pour chaque dollar dépensé en armements dans les pays en développement, il a été prouvé que l'investissement intérieur diminuait d'environ 25 cents. UN وثبت أن الاستثمار المحلي ينخفض بمقدار 25 سنتا مقابل كل دولار ينفق على التسلح في البلدان النامية.
    En 2007, une femme touchait 84 cents l'heure par dollar gagné par un homme. UN وفي عام 2007، حصلت المرأة على 84 سنتا في الساعة الواحدة مقابل كل دولار حصل عليه الرجل.
    En moyenne, la Banque mondiale a mobilisé, pour chaque dollar provenant de ses propres ressources, environ 2,4 dollars provenant de contributions versées par les donateurs. UN وتمكن البنك، في المتوسط، من حشد ما يناهز 2.4 دولار من التبرعات مقابل كل دولار واحد من الموارد الذاتية.
    Il est caractéristique qu'une entreprise doit posséder un dollar d'avoir pour chaque dollar de chiffre d'affaires qu'elle produit. UN ولا بد بصورة نمطية ﻷي شركة أن تمتلك دولاراً من اﻷصول مقابل كل دولار من الايرادات المتولدة.
    En 2010, pour chaque dollar de financement, le programme a rapporté 12 dollars en ventes et 1,79 dollar en profits. UN وفي عام 2010، ولّد البرنامج مقابل كل دولار من التمويل 12 دولاراً من المبيعات و1.79 دولار من الأرباح.
    pour chaque dollar d'augmentation du prix du pétrole, les coûts opérationnels des compagnies aériennes, par exemple, augmentent de plus d'1 milliard d'euros. UN وفي مقابل كل دولار في ارتفاع سعر النفط، ازدادت تكاليف تشغيل الطائرات، على سبيل المثال، بأكثر من بليون يورو.
    pour chaque dollar détourné, on en gagnera deux. Open Subtitles في مقابل كل دولار سُلب منا، سوف نجمع دولارين.
    Pourtant, la vérité est simple : pour chaque dollar que dépense l'Organisation en instruments de paix, le monde dépense près de 2 000 dollars en armes de guerre. UN ومع هذا فإن الحقيقة البسيطة هي هذه: مقابل كل دولار واحد تنفقة اﻷمم المتحدة على آليات السلم، ينفق العالم ما يزيد على ٢ ٠٠٠ دولار على أسلحة الحرب.
    pour chaque dollar investi qui provenait d'investissements étrangers directs, l'État a consacré des ressources correspondantes à des programmes visant à atténuer le choc du processus de transition. UN وفي مقابل كل دولار تم استثماره من خلال الاستثمار اﻷجنبي المباشر وفرت أموال مماثلة من جانب الدولة لتخفيف الصدمة الناجمة عن عملية الانتقال.
    On peut donc en conclure que pour chaque dollar consacré au fonctionnement de la Base l’Organisation économise 2,30 dollars en frais d’achat. UN وهكذا يمكن الاستنتاج بأن اﻷمم المتحدة استطاعت أن توفر ٢,٣٠ دولارا من تكاليف المشتريات الجديدة مقابل كل دولار أنفقته على تشغيل القاعدة.
    Le ratio disponibilités/passif s'est également amélioré par rapport à celui de l'exercice précédent, ce qui signifie que, pour chaque dollar dû, l'UNOPS dispose de 65 cents d'actifs liquides disponibles pour régler cette dette à la date d'échéance. UN وزادت أيضا نسبة النقدية إلى الخصوم. وفي ذلك ما يشير إلى أنه مقابل كل دولار من الديون، يتوافر للمكتب 65 سنتا من الأصول السائلة المتاحة لتسوية الديون حسب الاقتضاء وعند استحقاقها.
    L'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires a estimé que pour chaque dollar de revenu supplémentaire généré dans le secteur agricole, l'ensemble de l'économie croîtrait d'environ 2,5 dollars. UN وقدر المعهد الدولي لبحوث السياسات الغذائية أن الاقتصاد ككل سوف ينمو بمقدار حوالي 2.5 دولارا مقابل كل دولار من الدخل الإضافي الذي ينشأ في القطاع الزراعي.
    S'ils ont pu réaliser ces exploits pendant les quelques années que dure une enfance, comment pourrons-nous ne pas accomplir les engagements pris par tous les pays du monde, d'autant plus que nous savons par expérience que, pour chaque dollar consacré au développement d'un enfant, toute la société recueille sept dollars en retour? UN وإذا تيسر لهم إنجاز جميع هذه الأمور في غضون طفولة واحدة، فكيف يسعنا أن نفشل في عمل الشيء نفسه بوجود التعهدات التي اتفقت عليها جميع دول العالم، خاصة، حسبما نعلم من التجربة، أنه مقابل كل دولار يستثمر في تنمية الأطفال، يبلغ العائد سبعة دولارات للمجتمع بأسره؟
    Par exemple, on estime que pour chaque dollar que le Mexique reçoit de migrants à l'étranger, son PIB augmente de 2,69 dollars à 3,17 dollars. UN فعلى سبيل المثال، يقدر أنه مقابل كل دولار يرسله المهاجرون إلى المكسيك، يرتفع الناتج المحلي الإجمالي من 2.69 من دولارات الولايات المتحدة إلى 3.17 دولارات من دولارات الولايات المتحدة.
    Bien que le rapport n'en parle pas, la réalité est que pour chaque dollar d'aide publique au développement, nos pays paient six dollars pour le service d'une dette que nous avons déjà remboursée plusieurs fois mais qui ne cesse de se multiplier. UN ورغم أن التقرير لا يذكر، فإن الحقيقة تبقى أن مقابل كل دولار يخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية تستحصل ستة دولارات من بلداننا على شكل خدمات دَين سددناها أضعافا مضاعفة ولكنها تظل تتضاعف بلا انقطاع.
    Le ratio disponibilités/passif s'est lui aussi dégradé par rapport à l'exercice antérieur, à savoir que pour chaque dollar de dette, l'Office ne dispose d'actifs liquides qu'à hauteur de 94 cents. UN وتراجعت نسبة النقدية إلى الخصوم أيضا مقارنة بفترة السنتين الماضية، مما يدل على أنه مقابل كل دولار من الدين، تملك الوكالة 94 سنتا فقط من الأصول السائلة لتسوية هذه الديون كلما حلّ أجل أحدها.
    En 2013, les investissements devraient rapporter plus de 4 dollars par dollar investi, soit 157 millions de dollars en produit brut sur les trois prochaines années. UN ويتوقع أن تولد استثمارات عام 2013 عائدا بأكثر من أربع دولارات مقابل كل دولار يُستثمر، محققة بذلك عائدا قدره 157 مليون دولار في إجمالي الإيرادات على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Les projets au titre des opérations expérimentales ont été confirmés pour le Bangladesh, le Kenya, le Népal, le Nicaragua, l'Ouganda, la Palestine et la République-Unie de Tanzanie, dépassant ainsi l'objectif du lancement de projets dans quatre pays, avec un taux de rendement de 6,7 dollars par dollar investi pour les deux premiers projets. UN وتمّ التأكد من تـنـفيذ المشاريع في سبعة بلدان هي أوغندا وبنغلاديش وجمهورية تـنــزانيا المتحدة وفلسطين وكينيا ونيبال ونيكاراغوا، مما تجاوز الهدف المتمثل باستفادة 4 بلدان من معدل تعزيزي مؤكّد يبلغ 6.7 دولارات مقابل كل دولار يُستثمر في أول مشروعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus