1.2 Cantonnement et désarmement des anciens combattants des Forces nouvelles et démobilisation et démantèlement des milices progouvernementales | UN | 1-2 تجميع ونزع سلاح مقاتلي القوات الجديدة السابقين وتسريح وتفكيك الميليشيات الموالية للحكومة |
1.2.1 Cantonnement et désarmement des combattants des Forces nouvelles en Côte d'Ivoire (2009/10 : 5 000; 2010/11 : 10 000) | UN | 1-2-1 تجميع ونزع سلاح مقاتلي القوات الجديدة السابقين في كوت ديفوار (2009/2010: 000 5؛ 2010/2011: 000 10) |
Au cours de la période considérée, 405 combattants des Forces nouvelles seulement ont été enregistrés et démobilisés à Bouaké, portant le nombre total d'ex-combattants enregistrés à 11 769, dont 7 704 ont opté pour la réinsertion. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يُسجل ويُسرح سوى 405 مقاتلين من مقاتلي القوات الجديدة في بواكي، مما أوصل مجموع عدد المقاتلين السابقين المسجلين إلى 769 11 مقاتلا منهم 704 7 مقاتلين اختاروا إعادة الإدماج. |
Ce plan prévoyait une réduction de 50,2 % du nombre des combattants des FAES, y compris la démobilisation des cinq bataillons d'infanterie d'intervention immédiate (batallones de infantería de reacción inmediata), que l'on appelle les BIRIS. | UN | وتنص هذه الخطة على تخفيض عدد مقاتلي القوات المسلحة للسلفادور بنسبة ٥٠,٢ في المائة، بما في ذلك تسريح الكتائب الخمس للمشاة للرد الفوري. |
En 2000, les combattants des FALINTIL originaires de nombreuses régions ont été cantonnés à Aileu. | UN | وخلال عام 2000 تم إيواء مقاتلي القوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية من مختلف المناطق في آيلو. |
Les progrès en matière de regroupement et de démobilisation des ex-combattants des Forces nouvelles et de démobilisation des milices ont été lents. | UN | 9 - اتسم بالبطء ما أُحرز من تقدم في تجميع مقاتلي القوات الجديدة السابقين وتسريحهم وفي تفكيك المليشيات. |
Depuis le début de 2010, elle a réalisé la démobilisation et le rapatriement de 157 combattants des FDLR par mois, en moyenne. | UN | ومنذ بداية عام 2010، أنجزت البعثة شهريا تسريح 157 من مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادتهم إلى أوطانهم. |
L'opération conjointe menée par le Rwanda et la République démocratique du Congo a provoqué un net accroissement des retours de combattants des FDLR et de leurs personnes à charge ainsi que de civils au Rwanda. | UN | 26 - وقد أدت العملية المشتركة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى زيادة ملحوظة من العائدين إلى الوطن من مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومُعاليهم، فضلا عن المدنيين، إلى رواندا. |
En vertu de l'Accord de Ouagadougou, les forces impartiales doivent surveiller le désarmement et la démobilisation des combattants des Forces nouvelles, ainsi que leur cantonnement, le stockage de leurs armes, et le désarmement et le démantèlement des milices. | UN | 63 - تطلب اتفاقات واغادوغو إلى القوات المحايدة الإشراف على نزع سلاح مقاتلي القوات الجديدة وتسريحهم وتجميعهم، وتخزين أسلحتهم، وعلى نزع سلاح المليشيات وحلها. |
Ainsi qu'il a été indiqué précédemment, les Forces nouvelles, de leur côté, citent la nécessité de résoudre la question de l'identité, de trouver les fonds dont le Gouvernement a besoin pour financer la démobilisation et le cantonnement des combattants des Forces nouvelles, et de faire en sorte que ces dernières disposent d'une source durable de financement pour subvenir à leurs besoins en tant qu'organisation. | UN | وعلى النحو المشار إليه سابقا، فإن القوى الجديدة تشير من جانبها إلى لزوم حل مسألة الهوية، وقيام الحكومة بتوفير التمويل لتسريح مقاتلي القوات الجديدة وتجميعهم، وكفالة منح القوات الجديدة مصدر تمويل مستدام من أجل الحفاظ على نفسها كمنظمة. |
Le 18 avril 2008, le commandant des Forces nouvelles a présenté le plan de cantonnement du groupe, selon lequel 36 000 combattants des Forces nouvelles seraient regroupés au cours d'une période de cinq mois dans des cantonnements situés à Bouaké, Korhogo, Man, Odienné, Ferkessédougou et Kani. | UN | 13 - وفي 18 نيسان/أبريل 2008، قدّم قائد القوات الجديدة خطة التجميع الموضوعة لجماعته، وهي خطة سيُجمَّع في إطارها 000 36 مقاتل من مقاتلي القوات الجديدة على مدى خمسة أشهر بمواقع في بواكيه وكوروغو ومان، وأوديينيه وفيركيسيدوغو وكاني. |
Environ 324 combattants des Forces armées du Libéria et 9 du Mouvement des Libériens unis pour la réconciliation et le développement (LURD) sont hébergés dans ce camp, tandis que les membres civils de leur famille sont hébergés dans des camps de réfugiés. | UN | وثمة ما يقرب من 324 من مقاتلي القوات المسلحة الليبرية و 9 من مقاتلي جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية يقيمون الآن في مخيم الاحتجاز هذا، في حين أن أفراد أسرهم المدنيين يتلقون الرعاية اللازمة في مخيمات اللاجئين. |
Selon les informations communiquées par un responsable militaire du MPCI, près de 50 soldats seraient enterrés en uniforme dans les deux fosses communes. La petite fosse comprendrait 20 corps des combattants du MPCI. Dans la grande fosse serait ensevelis les corps des combattants des Forces armées nationales. | UN | 81 - وأفاد مسؤول عسكري من الحركة الوطنية لكوت ديفوار أن حوالي خمسين جنديا دُفنـوا ببـزاتهم النظامية في مقبرتين جماعيتين، واحدة صغيرة دُفـنت بها عشرون جثـة من جثـث مقاتلي الحركة وأخرى كبيرة دُفنـت بها جـثث مقاتلي القوات المسلحة الوطنية الإيفوارية. |
Un incident récent, qui n'était pas le premier, a mis en évidence ce mécontentement : un groupe d'anciens combattants des Forces armées s'est emparé de l'Assemblée législative et a tenu en otages du 26 au 28 septembre 27 membres du Parlement représentant différents partis politiques. | UN | وقد أدى قيام مجموعة من مقاتلي القوات المسلحة السابقين الناقمين مؤخرا بالاستيلاء على الجمعية التشريعية واحتجاز ٢٧ عضوا في الجمعية التشريعية من مختلف اﻷحزاب للفترة من ٢٦ الى ٢٨ أيلول/سبتمبر إلى إبراز الاهتمام بهذه التوترات. |
Le Groupe d'experts a reçu des informations selon lesquelles des combattants des FDLR continuent de conclure des alliances militaires opérationnelles avec des groupes armés congolais. | UN | وقد تلقى الفريق معلومات تفيد بأن مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا يواصلون إقامة تحالفات عملانية عسكرية مع جماعات مسلحة كونغولية. |
Il s'est rendu à Kinshasa au début du mois de mai, puis au Nord et au Sud-Kivu, en principe pour sensibiliser les combattants des FDLR et les préparer à mettre en application la déclaration. | UN | وقد زار كينشاسا في أوائل أيار/مايو وتوجه لاحقا إلى كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية فيما يبدو أنه خطوة لتوعية مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وتهيئتهم من أجل تنفيذ الإعلان. |
Ils ont mené des attaques violentes contre les combattants des FDLR et contre leurs femmes et leurs enfants, se sont livrés à des pillages, ont procédé à des arrestations arbitraires, ont perçu des taxes illégalement et ont commis des actes de violence sexuelle, d’après des sources de l’ONU. | UN | وقد شنت هذه الجماعات هجمات ضد مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ونسائهم وأطفالهم وارتكبت أعمال سلب ونهب واعتقالات تعسفية وفرضت ضرائب غير مشروعة وارتكبت أعمال عنف جنسي، وذلك بحسب ما ذكرته مصادر تابعة للأمم المتحدة. |
Le quatrième accord complémentaire prévoit le désarmement des ex-combattants des Forces nouvelles et des milices pro-gouvernementales au moins deux mois avant les élections, le Gouvernement versant une prime de démobilisation de 1 000 dollars à ceux qui sont admis par le Centre à en bénéficier. | UN | وينص الاتفاق التكميلي الرابع على نزع سلاح مقاتلي القوات الجديدة السابقين والمليشيات الموالية للحكومة في غضون شهرين على الأقل قبل إجراء الانتخابات، مع قيام الحكومة بدفع مجموعة حوافز للتسريح قيمتها 000 1 دولار لمن يقرر مركز القيادة المتكاملة أهليتهم. |
Réunions de coordination avec la Commission nationale rwandaise chargée du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration ont été organisées, l'objectif étant de faciliter le rapatriement de quelque 1 700 combattants des FDLR. | UN | اجتماع تنسيق مع اللجنة الرواندية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتيسير إعادة نحو 700 1 من مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى الوطن |
Des officiers actifs des FDLR ont confirmé cette remobilisation de combattants des FDLR précédemment rapatriés. | UN | وكذلك أكد ضباط في صفوف القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية إعادة تعبئة مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا الذين سبقت إعادتهم إلى مواطنهم. |