On note également une régression du nombre de demandes d'assistance judiciaire par rapport à l'année précédente. | UN | ويلاحظ أيضا انخفاض في عدد الطلبات المقدمة من أجل الحصول على مساعدة قضائية مقارنة بالسنة السابقة. |
Évolution par rapport à l'année précédente | UN | التغيير مقارنة بالسنة السابقة كنسبة مئوية |
Le nombre de cas s'est accru de 7,9 % par rapport à l'année précédente. | UN | وارتفع هذا الرقم بنسبة 7.9 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
Toutefois, le nombre de touristes arrivés par bateau de croisière a baissé de 5 % pendant l'exercice 1993 par rapport à l'exercice précédent. | UN | وسجل عدد القادمين بالرحلات البحرية انخفاضا نسبته ٥ في المائة خلال السنة المالية ١٩٩٣، مقارنة بالسنة السابقة. |
Le pourcentage de parents isolés tributaires de la sécurité sociale a baissé de 16 % par rapport à l'année précédente. | UN | وانخفضت نسبة الأسر ذات العائل الوحيد المعتمدة على الرعاية الاجتماعية بنسبة 16 في المائة، مقارنة بالسنة السابقة. |
En revanche, le nombre total d'évaluations de projet a diminué de 20 % par rapport à l'année précédente. | UN | وعلى العكس من ذلك، انخفض العدد الإجمالي لتقييمات المشاريع بنسبة 20 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
En 1999, le nombre d'opérations a diminué de 15% par rapport à l'année précédente. | UN | وفي 1999، انخفض عدد العمليات بنسبة 15 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
:: 7 missions avaient augmenté le pourcentage de femmes occupant des postes de direction par rapport à l'année précédente; | UN | :: حققت 7 من بعثات حفظ السلام هدف تمثيل المرأة في المناصب العليا، استنادا إلى التحسن المسجل مقارنة بالسنة السابقة |
:: 5 missions ont atteint l'objectif d'amélioration de la présence de femmes dans toutes les catégories de poste par rapport à l'année précédente; | UN | :: حققت 5 من عمليات حفظ السلام هدف تمثيل المرأة في جميع الفئات، استنادا إلى التحسن مقارنة بالسنة السابقة |
:: 6 missions ont atteint l'objectif d'amélioration de la présence de femmes à des postes de niveau élevé par rapport à l'année précédente; | UN | :: حققت 6 من عمليات حفظ السلام هدف تمثيل المرأة في المناصب العليا، استنادا إلى التحسن مقارنة بالسنة السابقة |
On estime que la demande de pétrole brut a baissé de 0,3 million de barils par jour en 2008 par rapport à l'année précédente. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الطلب على النفط الخام انخفض في عام 2008 بمقدار 0.3 مليون برميل يومياً مقارنة بالسنة السابقة. |
Entre 11 et 17 % des États Membres, suivant la classe des drogues, ont signalé une baisse de la consommation de drogues par rapport à l'année précédente. | UN | ورأى ما بين 11 في المائة و 17 في المائة من الدول الأعضاء، تبعا لفئة المخدرات، أن تعاطي المخدرات انخفض مقارنة بالسنة السابقة. |
Les rapports ont montré que, dans les seules provinces du Kivu, une augmentation de 38 % du recrutement s'est produite par rapport à l'année précédente. | UN | فقد أفادت تقارير أن التجنيد زاد في محافظتي كيفو وحدها بنسبة 38 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
Augmentation par rapport à l'année précédente | UN | النسبة المئوية للزيادة مقارنة بالسنة السابقة |
En 2007, la production globale de l'agriculture se chiffrait à 31,9 trillions de manats, en augmentation de 19 % par rapport à l'année précédente. | UN | وبلغ الناتج الزراعي الإجمالي 31.9 تريليون مانات في عام 2007، أي بزيادة 19 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
Les dépenses du HCR ont augmenté de 19,3 % par rapport à l'année précédente. | UN | وازدادت نفقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بنسبة 19.3 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
Augmentation par rapport à l'année précédente (en pourcentage) | UN | الزيادة في النسبة المئوية مقارنة بالسنة السابقة |
Il n'y a pas eu de changement notable par rapport à l'exercice précédent. | UN | ولم يطرأ تغير ملحوظ على هذه الحالات مقارنة بالسنة السابقة. |
Il n'y a pas de changement notable par rapport à l'exercice précédent. | UN | ولم يطرأ تغير ملحوظ على هذه الحالة مقارنة بالسنة السابقة. |
Les amendes infligées dans les cas d'ententes ont atteint 1,5 milliard de roubles en 2008, soit 359 fois plus que l'année précédente. | UN | ومجموع الغرامات المفروضة على التكتلات في عام 2008 بلغ 1.5 مليار روبل، أي بزيادة قدرها 359 مرة مقارنة بالسنة السابقة. |
Le programme a pratiquement doublé ses dépenses en 2012 par rapport à l'année antérieure pour aider les pays africains à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles à gérer la dette de manière efficace et viable. | UN | وقد ضاعف البرنامج تقريباً نفقاته في عام 2012 مقارنة بالسنة السابقة لدعم البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة. |