L'enveloppe budgétaire, qui est de 4,9 milliards de dollars, accuse une augmentation de 64 % par rapport à l'année précédente. | UN | وتمثل الميزانية التي تبلغ قيمتها 4.9 بلايين دولار زيادة قدرها 64 في المائة، مقارنة بالعام الماضي. |
En outre, le règlement des sommes dues aux États Membres avait également enregistré une légère amélioration par rapport à l'année précédente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء أقل بشكل طفيف مقارنة بالعام الماضي. |
La priorité donnée aux projets les plus risqués s'est traduite par une réduction du nombre de rapports d'audit par rapport à l'année précédente (200 de moins environ). | UN | وأدى ذلك إلى تكثيف التركيز على المشاريع التي تنطوي على أكبر قدر من الخطر وانخفاض عدد تقارير مراجعة الحسابات إلى حوالى 200 تقرير مقارنة بالعام الماضي. |
Selon un habitant du Golan, les graves pénuries d'eau de cette année et le sous-approvisionnement des agriculteurs arabes en eau ont fait chuter la production de pommes de quelque 50 % par rapport à l'année dernière. | UN | وأشار أحد سكان الجولان إلى أن النقص الحاد في المياه هذا العام، وعدم كفاية المياه الموردة للمزارعين العرب أدى إلى انخفاض يقدر بنحو 50 في المائة في إنتاج التفاح مقارنة بالعام الماضي. |
En Cisjordanie, l'approvisionnement total en eau a diminué de plus de 10 % cette année par rapport à l'année dernière, et des réductions de plus de 40 % ont eu lieu à Gaza. | UN | كما تناقصت الإمدادات المائية الكلية بمعدل يتجاوز 10 في المائة هذا العام مقارنة بالعام الماضي في الضفة الغربية، وحدثت انخفاضات تزيد نسبتها عن 40 في المائة في قطاع غزة. |
Au cours de l'année scolaire 2008-2009, celui-ci a été suivi par 1802 personnes, soit 335 de plus que l'année précédente. | UN | وفي العام الدراسي 2008-2009، بلغ عدد الطلاب 802 1 فرداً، أي بزيادة 335 فرداً مقارنة بالعام الماضي. |
La violence des colons a légèrement diminué par rapport à l'an dernier. | UN | 22 - وقد قلّ على نحو طفيف العنف الموجه من المستوطنين مقارنة بالعام الماضي. |
Les établissements d'enseignement primaire et secondaire en particulier accusent une baisse continue du nombre d'inscriptions tandis que les centres de puériculture ont enregistré une hausse de 5 % du nombre d'inscriptions par rapport à l'année précédente. | UN | ويُظهر التعليم الابتدائي والثانوي بوجه خاص استمرار انخفاض معدلات التسجيل، بينما شهد تعليم الطفولة المبكرة ارتفاعاً بنسبة 5 في المائة مقارنة بالعام الماضي. |
La baisse du nombre d'enquêtes par rapport à l'année précédente s'explique par la réduction du nombre de missions d'enquête et les restrictions d'accès imposées pour des raisons de sécurité. | UN | يعزى الانخفاض في العدد مقارنة بالعام الماضي إلى تقليص بعثات التحقيق وإلى القيود المفروضة على الوصول لأسباب أمنية النواتج المقررة الملاحظات |
Il trouve néanmoins inquiétant que les avances entre comptes du maintien de la paix aient été deux fois plus importantes en 2008 par rapport à l'année précédente, atteignant 117 millions de dollars. | UN | ومع ذلك يقلقها أن السلف المتناقلة فيما بين حسابات حفظ السلام تضاعفت في عام 2008 مقارنة بالعام الماضي لتصل إلى 117 مليون دولار. |
Dans l'ensemble, le nombre de vols à main armée est en hausse par rapport à l'année précédente. | UN | 155 - وفي الإجمال، يتزايد عدد عمليات السطو المسلح مقارنة بالعام الماضي. |
En 1991, le nombre de visiteurs s'est élevé à 1 942 700, contre 1 917 800 en 1987; les dépenses totales liées au tourisme atteignaient 708 millions de dollars et le secteur touristique employait 8 090 personnes, soit une baisse de 3,3 % par rapport à l'année précédente. | UN | فقد بلغ عدد الزائرين في عام ١٩٩١ ما مجموعه ٧٠٠ ٩٤٢ ١ زائر، في مقابل ٨٠٠ ٩١٧ ١ زائر في عام ١٩٨٧. ووصل إجمالي اﻹنفاق المتصل بالسياحة ٧٠٨ ملايين دولار في عام ١٩٩١؛ وبلغت خلال نفس العام فرص العمالة المتصلة بالسياحة ٠٩٠ ٨ فرصة عمل، مما يشكل تراجعا نسبته ٣,٣ في المائة مقارنة بالعام الماضي. |
Augmentation (en %) par rapport à l'année précédente | UN | الزيادة (بالنسبة المئوية) مقارنة بالعام الماضي |
par rapport à l'année précédente | UN | مقارنة بالعام الماضي |
Au 31 décembre 2012, le montant des contributions mises en recouvrement avait baissé pour toutes les catégories par rapport à l'année précédente. | UN | 3 - كانت الحالة المالية للمنظمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 تعكس انخفاضات في مستوى الأنصبة المقررة في ما يتعلق بجميع الفئات مقارنة بالعام الماضي. |
Les perspectives ne sont pas très claires car la contraction de la production des ÉtatsUnis (moins 26 % par rapport à l'année précédente) devrait donner davantage de possibilités à d'autres pays producteurs. | UN | وليست التوقعات المستقبلية واضحة تماماً إذ يُتوقع أن يتيح انكماش إنتاج الولايات المتحدة (الذي انخفض بنسبة 26 في المائة مقارنة بالعام الماضي) فرصاً أكثر للبلدان المنتجة الأخرى. |
Dans le secteur des cadres du ministère, la proportion féminine représente 46 % de l'effectif total de ces deux métiers (40 % l'année précédente), soit une augmentation de 6 % par rapport à l'année précédente. | UN | تمثل المرأة بين موظفي الوزارة 46 في المائة من مجموع العاملين في هاتين المهنتين (40 في المائة العام الماضي)، أي بزيادة بلغت 6 في المائة مقارنة بالعام الماضي. |
Les statistiques du rapport mettent en avant les améliorations obtenues à cet égard par rapport à l'année dernière. | UN | وكما يتبين من الإحصائيات الواردة بالتقرير، طرأت زيادة في هذا الصدد مقارنة بالعام الماضي. |
Du fait de la diminution de leurs revenus, les ménages peuvent moins se permettre d'envoyer leurs enfants à l'école; en conséquence, le nombre d'élèves ayant abandonné leurs études au niveau de l'enseignement primaire a presque triplé par rapport à l'année dernière. | UN | إن انخفاض دخل اﻷسر المعيشية قد أفضى، في جملة أمور، إلى جعل اﻷسر أقل قدرة على تحمل نفقات إرسال أطفالها إلى المدارس. ونتيجة لذلك، أفيد أن عدد تاركي الدراسة الابتدائية في تايلند قد ازداد بمقدار ثلاثة أضعاف تقريباً مقارنة بالعام الماضي. |
146. Les résultats de cette enquête ont montré que 86,4 % des jeunes considéraient que leur état de santé était bon et qu'environ 29 % des jeunes considéraient que leur état de santé s'était amélioré par rapport à l'année dernière. | UN | 146- وقد أظهرت نتائج هذا المسح أن 86.4 في المائة من الشباب يرون أن حالتهم الصحية جيدة، وأن حوالي 29 في المائة من الشباب يرون أن حالتهم الصحية قد تحسنت مقارنة بالعام الماضي. |
Selon les dernières données publiées par l'Institut national de la statistique (ISTAT), l'effectif de la main-d'œuvre a augmenté de 2,1% en 2001, ce qui représente 434.000 emplois de plus que l'année précédente. | UN | وبناء على أحدث بيانات معهد الإحصائيات الوطني، ازدادت فرص العمل بنسبة 2.1 في المائة في عام 2001 مما يعبر عن زيادة إجمالية قدرها 000 434 وظيفة تقريباً مقارنة بالعام الماضي. |
La valeur des actions continue de chuter et une baisse de 47 % a été enregistrée par rapport à l'an dernier. | Open Subtitles | وأسعار الأسهم تواصل الانخفاض بمعدلات كبيرة مسجلةً بذلك 47% كنسبة عجز مقارنة بالعام الماضي |