"مقارنة بالمتوسط" - Traduction Arabe en Français

    • par rapport à la moyenne
        
    • contre une moyenne
        
    • comparé à la moyenne
        
    • taux moyen
        
    • que la moyenne
        
    • comparés à la moyenne générale
        
    259. Selon les régions, le montant du minimum vital varie entre 65 % et 36,7 % par rapport à la moyenne nationale. UN 259- ويتراوح مستوى الكفاف حسب المناطق بين 65 في المائة و36.7 في المائة مقارنة بالمتوسط الوطني.
    Les conflits nuisent également à la santé maternelle. Le taux moyen de mortalité maternelle est 50 % plus élevé dans les endroits touchés par un conflit, par rapport à la moyenne mondiale. UN ويقوض أيضا النزاع الصحة النفاسية فمتوسط معدّل الوفيات النفاسية أكبر بنسبة قدرها 50 في المائة في السياقات المتضررة بالنزاع مقارنة بالمتوسط العالمي.
    Nombre de postes de police et de tribunaux ainsi que nombre d'agents judiciaires et de la police formés et déployés sur les lieux du retour ou de la réinstallation par rapport à la moyenne nationale ou à la situation locale avant le déplacement. UN عدد مراكز الشرطة والمحاكم فضلاً عن عدد أفراد الشرطة المدرَّبين والعاملين القضائيين المعينين في مناطق عودة أو توطين المشردين داخلياً مقارنة بالمتوسط الوطني أو الوضع المحلي قبل التشريد.
    Les exportations agricoles continuent de représenter plus de 30 % des exportations totales de marchandises de ces pays, contre une moyenne mondiale de 9 %. UN وما زالت صادراتها الزراعية تشكل أكثر من 30 في المائة من مجموع صادراتها من السلع مقارنة بالمتوسط العالمي الذي يبلغ 9 في المائة.
    Néanmoins, le chômage parmi les femmes rurales est le plus élevé comparé à la moyenne nationale et à celui des hommes. UN 283 - غير أن نسبة البطالة بين النساء الريفيات هي أعلى نسبة مقارنة بالمتوسط الوطني وبنسبة البطالة بين الرجال.
    Il existe donc environ 1 usager de l'Internet pour 250 habitants, alors que la moyenne mondiale est de 1 pour 35. UN ويعني هذا أن هناك نحو مستعمل واحد للإنترنت من بين كل 250 شخصا، مقارنة بالمتوسط العالمي البالغ مستعمل واحد من بين كل 35 شخصا.
    Seuls 6 % des jeunes en âge d'aller à l'université ont été inscrits dans des établissements d'enseignement supérieur en 2007, comparés à la moyenne générale mondiale de 26 % (Institut de statistique de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, 2009). UN ذلك أن 6 في المائة فقط من الفئة العمرية التي بلغت سن التعليم العالي كانت مسجلة في مؤسساته في عام 2007 في أفريقيا، مقارنة بالمتوسط العالمي الذي يبلغ نسبة 26 في المائة (معهد اليونسكو للإحصاء، 2009).
    Tableau 1. Estimation des coûts du fret pour certains pays en développement africains sans littoral par rapport à la moyenne mondiale UN الجدول 1- تقديرات تكاليف الشحن بالنسبة إلى بلدان نامية أفريقية غير ساحلية مختارة، مقارنة بالمتوسط العالمي
    (variation en pourcentage par rapport à la moyenne mensuelle de l'année précédente) UN (النسبة المئوية للتغيير مقارنة بالمتوسط الشهري للعام السابق)
    b Prix moyen mensuel pour le premier semestre 2008 par rapport à la moyenne mensuelle de 2007. UN (ب) متوسط الأسعار الشهرية للنصف الأول من عام 2008 مقارنة بالمتوسط الشهري لعام 2007.
    Même si la prévalence des personnes qui s'injectent de la drogue était faible par rapport à la moyenne mondiale, la prévalence du VIH parmi les usagers de drogues par injection est restée élevée (8,5 %). UN وعلى الرغم من تدني نسبة متعاطي المخدِّرات بالحقن مقارنة بالمتوسط العالمي، ظلت نسبة الأشخاص المصابين بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدِّرات بالحقن مرتفعاً (8.5 في المائة).
    La moyenne mobile communiquée sur trois ans de 2006 à 2008 était de 2,46 % par rapport à la moyenne mobile des trois années précédentes, de 2005 à 2007 (2,57 %). UN وبلغ المتوسط الدوّار لثلاث سنوات المبلّغ به للفترة من 2006 إلى 2008، 2.46 في المائة، مقارنة بالمتوسط الدوّار لثلاث السنوات السابقة للفترة من 2005 إلى 2007، البالغ 2.57 في المائة().
    De janvier à juin 2007, cette édition en ligne a enregistré en moyenne 120 000 consultations de page en anglais par mois, soit une augmentation de 21 % par rapport à la moyenne mensuelle pour 2006. UN 56 - وفي الفترة من شهر كانون الثاني/يناير حتى حزيران/يونيه 2007، سجلت النسخة الانكليزية UN Chronicle Online من مجلة وقائع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت متوسط تصفح بلغ 000 120 تصفح شهرياً أي بزيادة قدرها 21 في المائة مقارنة بالمتوسط الشهري لعام 2006.
    Six cent quatre-vingt-seize camions de marchandises au total sont entrés à Gaza entre le 20 et le 26 juin 2006, immédiatement après l'annonce du gouvernement, une croissance de 6 % par rapport à la moyenne hebdomadaire d'entrées en 2010 de 553 camions avant l'annonce. UN ودخل ما مجموعه 696 شاحنة محملة بالبضائع إلى غزة بين 20 و26 حزيران/يونيه 2010، بعد الإعلان فوراً، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 6 في المائة مقارنة بالمتوسط الأسبوعي البالغ 553 شاحنة محملة بالبضائع التي دخلت في عام 2010 قبل صدور الإعلان().
    22. Les informations sur l'usage de drogues en Afrique sont limitées, mais l'on sait que la consommation du cannabis dans la région est considérée comme élevée (7,5 % de la population âgée de 15 à 64 ans), par rapport à la moyenne mondiale (3,8 %). UN 22- على الرغم من محدودية المعلومات المتاحة عن حالة تعاطي المخدِّرات في أفريقيا، يُعتبر انتشار تعاطي الأفيون في هذه المنطقة مرتفعاً (7.5 في المائة من السكان في الفئة العمرية 15-64 سنة)، مقارنة بالمتوسط العالمي (3.8 في المائة).
    Les dommages économiques provoqués par les catastrophes naturelles ont été deux fois et demie plus élevés en 2010 (123,9 milliards de dollars) qu'en 2009 (47,6 milliards de dollars) et ont progressé de 25,3 % par rapport à la moyenne annuelle pour la période 2000-2009. UN ووصلت الأضرار الاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية عام 2010 إلى 123.9 بليون دولار، بزيادة مرتين ونصف عن ما كانت عليه عام 2009 (47.6 بليون دولار)، وازدادت بنسبة 25.3 في المائة مقارنة بالمتوسط السنوي للفترة 2000-2009.
    L'Inde a lancé deux interventions ciblées en faveur de l'éducation des filles (le programme national pour l'éducation des filles au niveau primaire et le schéma Kasturba Gandhi Balika Vidyalaya) s'adressant aux filles des groupes sociaux marginalisés dans certaines parties du pays où les résultats scolaires des filles sont faibles par rapport à la moyenne nationale. UN وأطلقت الهند برنامجين يركزان على مجال تعليم الفتيات (البرنامج الوطني لتعليم البنات في المرحلة الابتدائية ونموذج كاستوربا غاندي باليكا فيديالايا) ويشملان البنات والفتيات من الفئات الاجتماعية المهمشة من مناطق البلد التي تتسم بضعف نتائج تعليم الإناث فيها مقارنة بالمتوسط الوطني().
    En ce qui concerne la police civile, le nombre moyen effectivement déployé était de 126 agents contre une moyenne prévue de 154 agents sur 12 mois. UN 7 - وبالنسبة للشرطة المدنية، كان متوسط العدد الفعلي المنشور 126 فردا مقارنة بالمتوسط المدرج في الميزانية لفترة 12 شهرا البالغ 154.
    123. Bien qu'il soit considéré comme étant relativement élevé comparé à la moyenne dans l'Union européenne (15 % en 2007), l'écart de rémunération entre les sexes à Chypre a progressivement baissé ces dernières années (25 % en 2005, 24,3 % en 2006 et 22,8 % en 2007). UN 123- ورغم اعتبار فجوة الأجور بين الجنسين مرتفعة نسبياً في قبرص مقارنة بالمتوسط في الاتحاد الأوروبي (15 في المائة في عام 2007) فقد أخذت هذه الفجوة تتناقص تدريجياً أثناء السنوات الأخيرة (من 25 في المائة في عام 2005 إلى 24.3 في المائة في عام 2006 و22.8 في المائة في عام 2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus