La Mission prévoit de remplacer 14 % des ordinateurs de bureau, 17 % des ordinateurs portables et 9,6 % des imprimantes, alors que le taux standard est de 25 %. | UN | فالبعثة تزمع الاستعاضة عن 14 في المائة من الحواسيب المنضدية و 17 في المائة من الحواسيب الحجرية و 9.6 في المائة من الطابعات مقارنة بالمعدل الموحد وهو 25 في المائة. |
Le taux de vacance moyen réel était de 14,3 % pendant la période considérée alors que le taux inscrit au budget était de 20 %. | UN | وبلغ متوسط معدل الشغور الفعلي 14.3 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وقدره 20 في المائة. |
Le taux de dépenses communes de personnel prévu au budget était de 40 % alors que le taux effectif a été de 30 %. | UN | وكان معدل التكاليف العامة للموظفين المدرج في الميزانية هو 40 في المائة، مقارنة بالمعدل الفعلي للتكاليف العامة للموظفين البالغ 30 في المائة. |
Le nombre effectif de Volontaires des Nations Unies déployés en 2013 devrait se traduire par un taux de vacance de postes de 16 %, contre le taux de 11 % prévu dans le budget. | UN | ومن المتوقع أن يسفر النشر الفعلي لمتطوعي الأمم المتحدة في عام 2013 عن معدل شغور يبلغ 16 في المائة في المتوسط، مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية الذي يبلغ 11 في المائة. |
Or, ces conseillers de police n'ont jamais été entièrement déployés, puisqu'en moyenne 33 avaient été effectivement déployés et que le facteur de déploiement différé moyen avait en fait été de 45 %, contre un taux prévu de 10 %. | UN | ولكن النشر الكامل لمستشاري الشرطة لم يتحقق خلال الفترة التي يغطيها التقرير فقد بلغ معدل النشر الفعلي 33 مستشارا وبلغ عامل التأخر في النشر 45 في المائة، مقارنة بالمعدل المخطط وهو 10 في المائة بالنسبة للفترة المشمولة بالتقرير. |
Ce phénomène est en partie compensé par l'application d'un taux plus faible de vacance de postes (9 %) par rapport au taux inscrit au budget (20 %). | UN | ويقابل هذا إلى حد ما انخفاض معدل الشغور إلى 9 في المائة، مقارنة بالمعدل المقرر في الخطة والبالغ 20 في المائة |
Le dépassement est essentiellement imputable au taux de vacance réel de 4,5 %, inférieur au taux de 7 % prévu au budget. | UN | 50 - تعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى انخفاض متوسط معدل الشغور الفعلي إلى نسبة 4.5 في المائة، مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وقدره 7 في المائة. |
Dépenses supérieures aux prévisions en raison d'un taux de non-déploiement effectif de 4 %, alors que le taux prévu au budget était de 5 % | UN | احتياجات إضافية ناشئة عن انخفاض معدل الشواغر الفعلي ونسبته 4 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وقدره 5 في المائة. |
Dépenses inférieures aux prévisions en raison d'un taux de non-déploiement effectif de 15 %, alors que le taux prévu au budget était de 12 % | UN | انخفاض الاحتياجات نتيجة ارتفاع معدل الشواغر الفعلي ونسبته 15 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وقدره 12 في المائة. |
Dépenses inférieures aux prévisions en raison d'un taux de non-déploiement effectif de 16 %, alors que le taux prévu au budget était de 13 % | UN | انخفاض الاحتياجات نتيجة ارتفاع معدل الشواغر الفعلي ونسبته 16 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وقدره 13 في المائة. |
Dépenses supérieures aux prévisions en raison d'un taux de non-déploiement effectif de 3 %, alors que le taux prévu au budget était de 15 % | UN | احتياجات إضافية ناشئة عن انخفاض معدل الشواغر الفعلي ونسبته 3 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وقدره 15 في المائة. |
Dépenses inférieures aux prévisions en raison d'un taux de vacance de postes effectif de 14 %, alors que le taux prévu au budget était de 12 % | UN | انخفاض الاحتياجات نتيجة ارتفاع معدل الشواغر الفعلي ونسبته 14 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وقدره 12 في المائة. |
Dépenses inférieures au titre des congés de détente, contrebalancées par un taux de vacance effectif de 6 %, alors que le taux prévu au budget était de 10 % | UN | انخفاض الاحتياجات اللازمة لأغراض الراحة والاستجمام، يقابلها جزئياً انخفاض معدل الشواغر الفعلي ونسبته 6 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وقدره 10 في المائة. |
D'autre part, grâce aux améliorations apportées à la stratégie de recrutement de la Mission, décrites plus haut au paragraphe 20, le taux de vacance de poste a été ramené à 23 %, contre le taux de 30 % prévu au budget. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت التحسينات التي أجريت في استراتيجية البعثة للتوظيف، على النحو المبين في الفقرة 20 أعلاه، إلى انخفاض معدل الشغور إلى 23 في المائة، مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية والبالغ 30 في المائة. |
Le nombre de militaires effectivement déployés en 2013 devrait se traduire par un taux de vacance de postes moyen de moins de 1 % (contre le taux de 5 % prévu dans le budget). | UN | 182 - ومن المتوقع أن يسفر النشر الفعلي للأفراد العسكريين في عام 2013 عن معدل شغور يقل عن واحد في المائة في المتوسط، مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وقدره خمسة في المائة. |
Le nombre de membres de la Police des Nations Unies effectivement déployés en 2013 devrait se traduire par un taux de vacance de postes moyen de 40 % (contre le taux de 30 % prévu dans le budget). | UN | 185 - ومن المتوقع أن يسفر النشر الفعلي لشرطة الأمم المتحدة في عام 2013 عن معدل شغور يبلغ 40 في المائة في المتوسط، مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية الذي يبلغ 30 في المائة. |
Écart L'économie réalisée, essentiellement imputable au taux de vacance réel de 7,5 %, contre un taux de 5 % prévu au budget, a été en partie annulée par l'augmentation du coût effectif de la relève des observateurs militaires. | UN | 48 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع معدل الشغور الفعلي البالغ 7.5 في المائة، مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وقدره 5 في المائة، والذي قابله جزئيا ارتفاع التكاليف الفعلية لتناوب المراقبين العسكريين. |
D'autre part, les améliorations apportées à la stratégie de recrutement de la Mission, décrites plus haut au paragraphe 20, ont permis de ramener à 18 % le taux de vacance de postes, contre un taux budgétisé de 30 %. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدت التحسينات التي أجريت في استراتيجية البعثة للتوظيف، على النحو المبين في الفقرة 20 أعلاه، إلى انخفاض معدل الشغور إلى 18 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية والبالغ 30 في المائة. |
65. Fournitures sanitaires et articles de nettoyage. Les prévisions de dépenses avaient été calculées sur la base de 5 dollars par personne et par mois (contre un taux standard de 10 dollars par personne et par mois) pour 36 380 mois de travail. | UN | ٦٥ - التصحاح ومواد التنظيف - غطت تقديرات التكاليف نفقات التصحاح ومواد التنظيف بمعدل متوسطه ٥ دولارات للشخص الواحد )مقارنة بالمعدل القياسي البالغ ١٠ دولارات للشخص الواحد كل شهر( لعدد ٣٨٠ ٣٦ شخصا في الشهر. |
L'augmentation des prévisions de dépenses est principalement imputable à l'application d'un taux faible de vacance de postes (8 %) par rapport au taux prévu (20 %). | UN | تُـعزى الزيادة المتوقعة في النفقات أساسا إلى انخفاض معدل الشغور إلى 8 في المائة، مقارنة بالمعدل المقرر في الخطة والبالغ 20 في المائة |
De la même façon, le taux moyen de vacance de postes d'agent des services généraux a augmenté de 3,7 % en 2009 par rapport au taux moyen effectif constaté en 2008, soit 3,2 %. | UN | وبالمثل، فإن متوسط معدل الشغور بالنسبة للموظفين من فئة الخدمات العامة قد زاد بنسبة 3.7 في المائة في عام 2009 مقارنة بالمعدل المتوسط المحقق سابقا في عام 2008 والبالغ 3.2 في المائة. |
En outre, le pourcentage effectif de postes vacants au sein de la police civile (32 %) a été inférieur au taux prévu (40 %), et le taux de déploiement différé des unités de police constituées, estimé à 30 % dans le budget, n'a atteint en réalité que 21 %. | UN | وتكبدت البعثة احتياجات إضافية للشرطة المدنية نتيجة لانخفاض معدل الشواغر الفعلي حيث بلغ 32 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية البالغ 40 في المائة، ولوحدات الشرطة النظامية نتيجة لتأخر الوزع وانخفاض معدله إلى 21 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية والبالغ 30 في المائة. |
Le solde inutilisé s'explique par un taux de vacance prévu (61 %) plus élevé que le taux budgétisé (30 %). | UN | نتج الرصيد غير المستخدم عن ارتفاع متوقع لمعدل الشواغر (61٪) مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية (30٪). |