L'augmentation de la mortalité périnatale observée en 2009, par rapport à 2008, est attribuable à ces raisons. | UN | وتعزى الزيادة في وفيات الرضع في عام 2009 مقارنة بعام 2008 إلى الأسباب المذكورة آنفاً. |
Aux législatives de 2010, le taux de participation a atteint 84,6 %, en hausse par rapport à 2006 (82 %). | UN | وارتفعت هذه النسبة مقارنة بعام 2006، حيث شارك في الانتخابات 82 في المائة من المؤهلين للتصويت. |
:: En 2012, les policiers chargés de la lutte contre les stupéfiants ont effectué 2 928 opérations, soit une augmentation de 62 % par rapport à 2011. | UN | :: في عام 2012، أجرى ضباط شرطة مكافحة المخدرات 928 2 عملية، مما يشكل زيادة بنسبة 62 في المائة مقارنة بعام 2011. |
Le taux de chômage des femmes a diminué en 2010 par rapport à 2009. | UN | وانخفض معدل البطالة بين النساء في عام 2010 مقارنة بعام 2009. |
Augmentation du nombre de rapports reçus par rapport à 2013. | UN | :: ازدياد عدد التقارير الواردة مقارنة بعام 2013 |
Les exportations ont également augmenté de 6 % durant la même période par rapport à 2012. | UN | وزادت الصادرات أيضاًَ بنسبة 6 في المائة أثناء الفترة نفسها مقارنة بعام 2012. |
Les contributions extrabudgétaires aux fins des activités humanitaires ont légèrement augmenté par rapport à 2012. | UN | وكانت المساهمات الإنسانية الخارجة عن الميزانية أكبر بشكل طفيف مقارنة بعام 2012. |
En 2013, 13 734 permis médicaux ont été accordés à des Palestiniens de Gaza, soit une augmentation de 40 % par rapport à 2012. | UN | ففي عام 2013، مُنح 734 13 تصريحا طبيا لفلسطينيين من غزة، بزيادة مقدارها 40 في المائة مقارنة بعام 2012. |
Si la situation générale s'est améliorée par rapport à 2012, ce fait reste une source de vive préoccupation. | UN | ومع أن هذا يشكّل تحسناً في الموقف الكلّي مقارنة بعام 2012، فإنه يظل مصدر قلق بالغ. |
Si la situation générale s'est améliorée par rapport à 2012, ce fait reste une source de vive préoccupation. | UN | ومع أن هذا يشكّل تحسناً في الموقف الكلّي مقارنة بعام 2012، فإنه يظل مصدر قلق بالغ. |
Une augmentation du nombre des demandes provenant de la région Asie et Pacifique (de 6 % par rapport à 2012) a été relevée. | UN | ولوحظت زيادة الطلبات الواردة من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي ارتفعت بنسبة 6 في المائة مقارنة بعام 2012. |
Le Parti social-démocrate indépendant, qui a perdu des voix par rapport à 2010, demeure le plus important parti de la Republika Srpska. | UN | وخسر تحالف الديمقراطيين الاجتماعيين المستقلين عددا من الأصوات مقارنة بعام 2010، لكنه ظل أكبر حزب في جمهورية صربسكا. |
Ce dernier chiffre représente une diminution d'environ 17 % par rapport à 1998. | UN | ويمثل المبلغ الأخير انخفاضا يقرب من 17 في المائة مقارنة بعام 1998. |
Ce chiffre représente une augmentation de plus de 100 % par rapport à 2001. | UN | ويمثل ذلك زيادة تزيد عن 100 في المائة مقارنة بعام 2001. |
D'ici à 2010, le produit intérieur brut devrait avoir doublé par rapport à 2000. | UN | وبحلول عام 2010، من المتوقع أن يتضاعف الناتج المحلي الإجمالي مقارنة بعام 2000. |
Le régime à cotisation compte quant à lui 15,7 millions d'adhérents, soit 19,4 % de plus par rapport à 2002. | UN | ويغطى نظام الاشتراكات ما مجموعه 15.7 مليون مستخدم، مما يمثل زيادة قدرها 19.4 في المائة مقارنة بعام 2002. |
Pour l'ensemble de la région, on prévoit que le PIB réel augmentera de 1,9 % par rapport à 2005. | UN | ويُتنبأ بالنسبة للمنطقة ككل أن يرتفع الناتج المحلي الإجمالي الفعلي بنسبة 1.9 في المائة مقارنة بعام 2005. |
2008 (objectif) : 5 projets de plus par rapport à 2007 | UN | الهدف لعام 2008: 5 مشاريع إضافية مقارنة بعام 2007 |
Le montant total de l'APD a en fait baissé en termes réels l'année dernière par rapport à 2005. | UN | والواقع أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفض من حيث القيمة الحقيقية في العام الماضي، مقارنة بعام 2005. |
En 2012, les dépenses totales pour ces projets ont atteint 17,3 millions de dollars, soit environ 5 millions de plus qu'en 2011. | UN | ففي عام 2012، بلغ مجموع نفقات المشاريع القطرية 17.3 مليون دولار، بزيادة قدرها 5 ملايين دولار مقارنة بعام 2011. |
En 2004, le nombre de mariages accusait un net recul par rapport aux chiffres de 2000; en revanche, le nombre de divorces augmentait. | UN | في عام 2004، هبط عدد الزيجات هبوطا شديدا مقارنة بعام 2000، وفي الوقت نفسه ارتفع عدد حالات الطلاق. |
Cela signifie que le budget global est de 20 pour cent supérieur à celui de 2001. | UN | وهذا يعني أنها ارتفعت بنحو 20 في المائة مقارنة بعام 2001. |
S'agissant des ressources humaines, un total de 3 997 postes a été demandé pour 2008, ce qui correspond a une diminution nette de 1 210 postes par rapport au niveau de 2007. | UN | أما فيما يتعلق بالموارد البشرية، طُلب توفير ما مجموعه 997 3 وظيفة لعام 2008، مما يمثل انخفاضا صافيه 210 1 وظيفة مقارنة بعام 2007. |
Les deux taux accusent une diminution en comparaison de 2008. | UN | وسُجل انخفاض في المعدلين المذكورين مقارنة بعام 2008. |
La qualité des rapports sur les ressources requises n'a toutefois pas connu d'amélioration sensible comparativement à 2012. | UN | بيد أن نوعية الإبلاغ عن الموارد اللازمة لم تشهد تحسنا كبيرا مقارنة بعام 2012. |
Toutefois, le nombre de nouvelles affaires dont il a été saisi a légèrement baissé par rapport à l'année précédente. | UN | بيد أن نسبة القضايا الجديدة في عام 2008 كانت أقل عددا إلى حد ما مقارنة بعام 2007. |
12. Le gain important résultant des ajustements de change en 2006 comparé à la perte enregistrée en 2005 est principalement imputable à l'affaiblissement du dollar des ÉtatsUnis. | UN | 12- وتعزى المكاسب الكبيرة الناجمة عن تسويات صرف العملات في عام 2006 مقارنة بعام 2005 إلى تراجع قيمة دولار الولايات المتحدة بصورة رئيسية. |
À la fin 2012, il y avait 33 020 affaires en suspens de moins qu'en 2011, soit une diminution de 15 %. | UN | وانخفض عدد القضايا المعلقة بنهاية 2012 مقارنة بعام 2011 بواقع 020 33 قضية أو بنسبة 15 في المائة. |