"مقارنة بعام" - Traduction Arabe en Français

    • par rapport à
        
    • plus qu'en
        
    • par rapport aux chiffres
        
    • supérieur à celui
        
    • par rapport au niveau
        
    • comparaison de
        
    • en comparaison
        
    • comparativement à
        
    • rapport à l'année
        
    • comparé à
        
    • moins qu'en
        
    L'augmentation de la mortalité périnatale observée en 2009, par rapport à 2008, est attribuable à ces raisons. UN وتعزى الزيادة في وفيات الرضع في عام 2009 مقارنة بعام 2008 إلى الأسباب المذكورة آنفاً.
    Aux législatives de 2010, le taux de participation a atteint 84,6 %, en hausse par rapport à 2006 (82 %). UN وارتفعت هذه النسبة مقارنة بعام 2006، حيث شارك في الانتخابات 82 في المائة من المؤهلين للتصويت.
    :: En 2012, les policiers chargés de la lutte contre les stupéfiants ont effectué 2 928 opérations, soit une augmentation de 62 % par rapport à 2011. UN :: في عام 2012، أجرى ضباط شرطة مكافحة المخدرات 928 2 عملية، مما يشكل زيادة بنسبة 62 في المائة مقارنة بعام 2011.
    Le taux de chômage des femmes a diminué en 2010 par rapport à 2009. UN وانخفض معدل البطالة بين النساء في عام 2010 مقارنة بعام 2009.
    Augmentation du nombre de rapports reçus par rapport à 2013. UN :: ازدياد عدد التقارير الواردة مقارنة بعام 2013
    Les exportations ont également augmenté de 6 % durant la même période par rapport à 2012. UN وزادت الصادرات أيضاًَ بنسبة 6 في المائة أثناء الفترة نفسها مقارنة بعام 2012.
    Les contributions extrabudgétaires aux fins des activités humanitaires ont légèrement augmenté par rapport à 2012. UN وكانت المساهمات الإنسانية الخارجة عن الميزانية أكبر بشكل طفيف مقارنة بعام 2012.
    En 2013, 13 734 permis médicaux ont été accordés à des Palestiniens de Gaza, soit une augmentation de 40 % par rapport à 2012. UN ففي عام 2013، مُنح 734 13 تصريحا طبيا لفلسطينيين من غزة، بزيادة مقدارها 40 في المائة مقارنة بعام 2012.
    Si la situation générale s'est améliorée par rapport à 2012, ce fait reste une source de vive préoccupation. UN ومع أن هذا يشكّل تحسناً في الموقف الكلّي مقارنة بعام 2012، فإنه يظل مصدر قلق بالغ.
    Si la situation générale s'est améliorée par rapport à 2012, ce fait reste une source de vive préoccupation. UN ومع أن هذا يشكّل تحسناً في الموقف الكلّي مقارنة بعام 2012، فإنه يظل مصدر قلق بالغ.
    Une augmentation du nombre des demandes provenant de la région Asie et Pacifique (de 6 % par rapport à 2012) a été relevée. UN ولوحظت زيادة الطلبات الواردة من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي ارتفعت بنسبة 6 في المائة مقارنة بعام 2012.
    Le Parti social-démocrate indépendant, qui a perdu des voix par rapport à 2010, demeure le plus important parti de la Republika Srpska. UN وخسر تحالف الديمقراطيين الاجتماعيين المستقلين عددا من الأصوات مقارنة بعام 2010، لكنه ظل أكبر حزب في جمهورية صربسكا.
    Ce dernier chiffre représente une diminution d'environ 17 % par rapport à 1998. UN ويمثل المبلغ الأخير انخفاضا يقرب من 17 في المائة مقارنة بعام 1998.
    Ce chiffre représente une augmentation de plus de 100 % par rapport à 2001. UN ويمثل ذلك زيادة تزيد عن 100 في المائة مقارنة بعام 2001.
    D'ici à 2010, le produit intérieur brut devrait avoir doublé par rapport à 2000. UN وبحلول عام 2010، من المتوقع أن يتضاعف الناتج المحلي الإجمالي مقارنة بعام 2000.
    Le régime à cotisation compte quant à lui 15,7 millions d'adhérents, soit 19,4 % de plus par rapport à 2002. UN ويغطى نظام الاشتراكات ما مجموعه 15.7 مليون مستخدم، مما يمثل زيادة قدرها 19.4 في المائة مقارنة بعام 2002.
    Pour l'ensemble de la région, on prévoit que le PIB réel augmentera de 1,9 % par rapport à 2005. UN ويُتنبأ بالنسبة للمنطقة ككل أن يرتفع الناتج المحلي الإجمالي الفعلي بنسبة 1.9 في المائة مقارنة بعام 2005.
    2008 (objectif) : 5 projets de plus par rapport à 2007 UN الهدف لعام 2008: 5 مشاريع إضافية مقارنة بعام 2007
    Le montant total de l'APD a en fait baissé en termes réels l'année dernière par rapport à 2005. UN والواقع أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفض من حيث القيمة الحقيقية في العام الماضي، مقارنة بعام 2005.
    En 2012, les dépenses totales pour ces projets ont atteint 17,3 millions de dollars, soit environ 5 millions de plus qu'en 2011. UN ففي عام 2012، بلغ مجموع نفقات المشاريع القطرية 17.3 مليون دولار، بزيادة قدرها 5 ملايين دولار مقارنة بعام 2011.
    En 2004, le nombre de mariages accusait un net recul par rapport aux chiffres de 2000; en revanche, le nombre de divorces augmentait. UN في عام 2004، هبط عدد الزيجات هبوطا شديدا مقارنة بعام 2000، وفي الوقت نفسه ارتفع عدد حالات الطلاق.
    Cela signifie que le budget global est de 20 pour cent supérieur à celui de 2001. UN وهذا يعني أنها ارتفعت بنحو 20 في المائة مقارنة بعام 2001.
    S'agissant des ressources humaines, un total de 3 997 postes a été demandé pour 2008, ce qui correspond a une diminution nette de 1 210 postes par rapport au niveau de 2007. UN أما فيما يتعلق بالموارد البشرية، طُلب توفير ما مجموعه 997 3 وظيفة لعام 2008، مما يمثل انخفاضا صافيه 210 1 وظيفة مقارنة بعام 2007.
    Les deux taux accusent une diminution en comparaison de 2008. UN وسُجل انخفاض في المعدلين المذكورين مقارنة بعام 2008.
    La qualité des rapports sur les ressources requises n'a toutefois pas connu d'amélioration sensible comparativement à 2012. UN بيد أن نوعية الإبلاغ عن الموارد اللازمة لم تشهد تحسنا كبيرا مقارنة بعام 2012.
    Toutefois, le nombre de nouvelles affaires dont il a été saisi a légèrement baissé par rapport à l'année précédente. UN بيد أن نسبة القضايا الجديدة في عام 2008 كانت أقل عددا إلى حد ما مقارنة بعام 2007.
    12. Le gain important résultant des ajustements de change en 2006 comparé à la perte enregistrée en 2005 est principalement imputable à l'affaiblissement du dollar des ÉtatsUnis. UN 12- وتعزى المكاسب الكبيرة الناجمة عن تسويات صرف العملات في عام 2006 مقارنة بعام 2005 إلى تراجع قيمة دولار الولايات المتحدة بصورة رئيسية.
    À la fin 2012, il y avait 33 020 affaires en suspens de moins qu'en 2011, soit une diminution de 15 %. UN وانخفض عدد القضايا المعلقة بنهاية 2012 مقارنة بعام 2011 بواقع 020 33 قضية أو بنسبة 15 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus