La base de ressources du programme a été considérablement réduite par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وقد قُلصت قاعدة الموارد الخاصة بالبرنامج تقليصا شديدا مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Les principaux ratios financiers analysés dans le présent rapport marquent tous une amélioration sensible par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وتعكس النسب المالية الرئيسية المبينة في هذا التقرير، جميعها، حدوث تحسينات مطردة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La diminution de 1,5 % par rapport à l'exercice biennal précédent résulte principalement de la diminution de l'inflation. | UN | ويُعزى النقصان الذي بلغ 1.5 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة إلى انخفاض التضخم. |
Les dépenses consacrées à l'aide humanitaire ont augmenté de 3,3 milliards de dollars par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وارتفعت متطلبات التمويل للمساعدات الإنسانية بمقدار 3.3 بليون دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Il s'ensuit que les dépenses liées aux mesures de sécurité ont augmenté environ d'un tiers par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | ونتيجة لذلك، زادت النفقات المتعلقة بالتدابير الأمنية بحوالي الثلث مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Le volume des ressources a peu changé par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وليس هناك تغيير كبير في مستوى الموارد مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Leur nombre avait un peu augmenté par rapport à l'exercice biennal précédent, et il importait de surveiller de près cette tendance afin d'en étudier les causes. | UN | حيث وجدت زيادة في عدد البرامج المنهية مقارنة بفترة السنتين السابقة، وطولب برصد أسباب الإنهاء بدقة حتى يتسنى معالجتها. |
Leur nombre avait un peu augmenté par rapport à l'exercice biennal précédent, et il importait de surveiller de près cette tendance afin d'y remédier. | UN | حيث وجدت زيادة في عدد البرامج المنهية مقارنة بفترة السنتين السابقة، وطولب برصد أسباب الإنهاء بدقة حتى يتسنى معالجتها. |
Augmentation par rapport à l'exercice biennal précédent | UN | نسبة الزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة |
Variation en pourcentage par rapport à l'exercice biennal précédent | UN | النسبة المئوية للزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة |
Elle a répondu à 85 % des demandes, soit une hausse de 60,5 % par rapport à l'exercice biennal précédent*. | UN | ونفذت اللجنة 85 في المائة من الطلبات، مما يمثل زيادة بنسبة 60.5 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة*. |
Le montant total est de 18 millions de dollars, soit une augmentation de 6 millions par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | ويبلغ مقدار المخصص الفعلي 18 مليون دولار ويمثل زيادة بمبلغ 6 مليون دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Il était à noter que la part des troubles neurologiques avait augmenté de neuf points de pourcentage par rapport à l'exercice biennal antérieur. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حالات العجز بسبب الأمراض العصبية زادت بنسبة 9 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Leur volume a peu changé par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | ويبقى مستوى الموارد بلا تغيير إلى حد كبير مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Ce montant représente une augmentation d'une valeur réelle de 23 millions de dollars par rapport à l'exercice biennal précédent, soit un demi-point de pourcentage. | UN | ويمثل ذلك نموا حقيقا قدره 23 مليون دولار مقارنة بفترة السنتين الماضية، أو 0.5 بالمائة. |
Quant au coût quotidien moyen, il a diminué par rapport à l'exercice biennal précédent aussi bien pour les consultants que pour les vacataires. | UN | وانخفض متوسط التكلفة اليومية للاستشاريين والمتعاقدين الأفراد معاً مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
On remarque par ailleurs que les intérêts créditeurs ont triplé par rapport à l'exercice biennal précédent, ce qui est surtout dû à la forte augmentation des placements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زادت فوائد الإيرادات بنسبة ثلاثة أضعاف مقارنة بفترة السنتين السابقة ويعزى هذا الأمر بشكل رئيسي إلى زيادة كبيرة في الاستثمارات. |
La valeur des actifs de l'Organisation a progressé de 47,7 % par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وزادت قيمة أصول المنظمة بنسبة 47.7 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
L'objectif étant de définir les meilleures méthodes en évaluant continuellement les programmes, on a enregistré une augmentation de 37 % des activités d'évaluation par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة في أنشطة التقييم بنسبة 37 في المائة، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Il s'agissait là d'une augmentation de 12 % par rapport à la période biennale précédente. | UN | واستتبع ذلك زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Ce montant est moins élevé que pour l'exercice biennal précédent parce qu'il n'y a pas eu, à ce stade, d'engagements fermes de nouveaux financements. Sous-programme 4 | UN | ويرجع النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية، مقارنة بفترة السنتين السابقة، إلى عدم وجود التزامات ثابتة بتقديم تمويل جديد في هذه المرحلة. |
La diminution des dépenses par rapport à l'exercice précédent s'explique par la mise en place d'un nouveau centre de reprise en cas de sinistre à Genève. | UN | ويعزى انخفاض التكاليف مقارنة بفترة السنتين السابقة لإنشاء مرفق جديد للاستئناف بعد الكوارث في جنيف. |
37. Le nombre de postes de hauts fonctionnaires (P5 et fonctionnaires de rang supérieur) restera le même que pendant l'exercice 20022003. | UN | 37- ولن يتغير عدد الوظائف العليا (ف-5 وما فوقها) مقارنة بفترة السنتين 2002-2003. |
Le taux global d'exécution pour l'exercice biennal en cours dépasse de 4 pour cent celui enregistré pendant l'exercice biennal précédent, ce qui montre que les dépenses ont été mieux planifiées. | UN | فقد ارتفع معدل التنفيذ الإجمالي فيما يخص فترة السنتين الحالية بنسبة 4 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة، مما يدل على تخطيط أفضل للنفقات. |
La diminution de 228 000 dollars s'explique par la réduction prévue des ressources extrabudgétaires provenant des donateurs. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 000 228 دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة المستوى المتوقع للموارد الخارجة عن الميزانية والمتاحة من دعم المانحين. |
comparé à l'exercice 2004-2005, cela représente une diminution de 2 448 800 dollars au titre des postes (diminution nette de 15 postes) et une augmentation de 1 087 500 dollars au titre des autres objets de dépense. | UN | ويمثل ذلك انخفاضا قدره 800 448 2 دولار في التكاليف المتعلقة بالوظائف (انخفاض صاف في عدد الوظائف قدره 15 وظيفة) وزيادة قدرها 500 087 1 دولار للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف، مقارنة بفترة السنتين 2004-2005. |
Le montant des soldes débiteurs interfonds est passé de 15,5 millions de dollars à 53,5 millions de dollars, augmentant de 41 % par rapport à celui de l'exercice précédent. | UN | وزادت الأرصدة المستحقة القبض المشتركة بين الصناديق بنسبة 41 في المائة أو بمبلغ 15.5 مليون دولار، فبلغت 53.5 مليون دولار، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Le nombre estimatif de postes qui seront financés au moyen de fonds extrabudgétaires pendant l'exercice biennal 2010-2011 s'établit à 656, soit 5 postes de moins que pour l'exercice 2008-2009. | UN | ويقدر عدد الوظائف التي سيتم تمويلها من الموارد الخارجة عن الميزانية في فترة السنتين 2010-2011 بحوالي 656 وظيفة، بانخفاض قدره 5 وظائف مقارنة بفترة السنتين 2008-2009. |