"مقارنة بفترة السنتين" - Traduction Arabe en Français

    • par rapport à l'exercice biennal
        
    • par rapport à la période biennale
        
    • que pour l'exercice biennal
        
    • explique par
        
    • que pendant l'exercice
        
    • pendant l'exercice biennal
        
    • par la réduction
        
    • comparé à l'exercice
        
    • à celui de l'exercice
        
    • moins que pour l'exercice
        
    La base de ressources du programme a été considérablement réduite par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وقد قُلصت قاعدة الموارد الخاصة بالبرنامج تقليصا شديدا مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Les principaux ratios financiers analysés dans le présent rapport marquent tous une amélioration sensible par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وتعكس النسب المالية الرئيسية المبينة في هذا التقرير، جميعها، حدوث تحسينات مطردة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    La diminution de 1,5 % par rapport à l'exercice biennal précédent résulte principalement de la diminution de l'inflation. UN ويُعزى النقصان الذي بلغ 1.5 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة إلى انخفاض التضخم.
    Les dépenses consacrées à l'aide humanitaire ont augmenté de 3,3 milliards de dollars par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وارتفعت متطلبات التمويل للمساعدات الإنسانية بمقدار 3.3 بليون دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Il s'ensuit que les dépenses liées aux mesures de sécurité ont augmenté environ d'un tiers par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ونتيجة لذلك، زادت النفقات المتعلقة بالتدابير الأمنية بحوالي الثلث مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Le volume des ressources a peu changé par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وليس هناك تغيير كبير في مستوى الموارد مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Leur nombre avait un peu augmenté par rapport à l'exercice biennal précédent, et il importait de surveiller de près cette tendance afin d'en étudier les causes. UN حيث وجدت زيادة في عدد البرامج المنهية مقارنة بفترة السنتين السابقة، وطولب برصد أسباب الإنهاء بدقة حتى يتسنى معالجتها.
    Leur nombre avait un peu augmenté par rapport à l'exercice biennal précédent, et il importait de surveiller de près cette tendance afin d'y remédier. UN حيث وجدت زيادة في عدد البرامج المنهية مقارنة بفترة السنتين السابقة، وطولب برصد أسباب الإنهاء بدقة حتى يتسنى معالجتها.
    Augmentation par rapport à l'exercice biennal précédent UN نسبة الزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة
    Variation en pourcentage par rapport à l'exercice biennal précédent UN النسبة المئوية للزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة
    Elle a répondu à 85 % des demandes, soit une hausse de 60,5 % par rapport à l'exercice biennal précédent*. UN ونفذت اللجنة 85 في المائة من الطلبات، مما يمثل زيادة بنسبة 60.5 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة*.
    Le montant total est de 18 millions de dollars, soit une augmentation de 6 millions par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ويبلغ مقدار المخصص الفعلي 18 مليون دولار ويمثل زيادة بمبلغ 6 مليون دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Il était à noter que la part des troubles neurologiques avait augmenté de neuf points de pourcentage par rapport à l'exercice biennal antérieur. UN وتجدر الإشارة إلى أن حالات العجز بسبب الأمراض العصبية زادت بنسبة 9 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Leur volume a peu changé par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ويبقى مستوى الموارد بلا تغيير إلى حد كبير مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Ce montant représente une augmentation d'une valeur réelle de 23 millions de dollars par rapport à l'exercice biennal précédent, soit un demi-point de pourcentage. UN ويمثل ذلك نموا حقيقا قدره 23 مليون دولار مقارنة بفترة السنتين الماضية، أو 0.5 بالمائة.
    Quant au coût quotidien moyen, il a diminué par rapport à l'exercice biennal précédent aussi bien pour les consultants que pour les vacataires. UN وانخفض متوسط التكلفة اليومية للاستشاريين والمتعاقدين الأفراد معاً مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    On remarque par ailleurs que les intérêts créditeurs ont triplé par rapport à l'exercice biennal précédent, ce qui est surtout dû à la forte augmentation des placements. UN وبالإضافة إلى ذلك، زادت فوائد الإيرادات بنسبة ثلاثة أضعاف مقارنة بفترة السنتين السابقة ويعزى هذا الأمر بشكل رئيسي إلى زيادة كبيرة في الاستثمارات.
    La valeur des actifs de l'Organisation a progressé de 47,7 % par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وزادت قيمة أصول المنظمة بنسبة 47.7 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    L'objectif étant de définir les meilleures méthodes en évaluant continuellement les programmes, on a enregistré une augmentation de 37 % des activités d'évaluation par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة في أنشطة التقييم بنسبة 37 في المائة، مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Il s'agissait là d'une augmentation de 12 % par rapport à la période biennale précédente. UN واستتبع ذلك زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Ce montant est moins élevé que pour l'exercice biennal précédent parce qu'il n'y a pas eu, à ce stade, d'engagements fermes de nouveaux financements. Sous-programme 4 UN ويرجع النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية، مقارنة بفترة السنتين السابقة، إلى عدم وجود التزامات ثابتة بتقديم تمويل جديد في هذه المرحلة.
    La diminution des dépenses par rapport à l'exercice précédent s'explique par la mise en place d'un nouveau centre de reprise en cas de sinistre à Genève. UN ويعزى انخفاض التكاليف مقارنة بفترة السنتين السابقة لإنشاء مرفق جديد للاستئناف بعد الكوارث في جنيف.
    37. Le nombre de postes de hauts fonctionnaires (P5 et fonctionnaires de rang supérieur) restera le même que pendant l'exercice 20022003. UN 37- ولن يتغير عدد الوظائف العليا (ف-5 وما فوقها) مقارنة بفترة السنتين 2002-2003.
    Le taux global d'exécution pour l'exercice biennal en cours dépasse de 4 pour cent celui enregistré pendant l'exercice biennal précédent, ce qui montre que les dépenses ont été mieux planifiées. UN فقد ارتفع معدل التنفيذ الإجمالي فيما يخص فترة السنتين الحالية بنسبة 4 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة، مما يدل على تخطيط أفضل للنفقات.
    La diminution de 228 000 dollars s'explique par la réduction prévue des ressources extrabudgétaires provenant des donateurs. UN ويعكس الانخفاض البالغ 000 228 دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة المستوى المتوقع للموارد الخارجة عن الميزانية والمتاحة من دعم المانحين.
    comparé à l'exercice 2004-2005, cela représente une diminution de 2 448 800 dollars au titre des postes (diminution nette de 15 postes) et une augmentation de 1 087 500 dollars au titre des autres objets de dépense. UN ويمثل ذلك انخفاضا قدره 800 448 2 دولار في التكاليف المتعلقة بالوظائف (انخفاض صاف في عدد الوظائف قدره 15 وظيفة) وزيادة قدرها 500 087 1 دولار للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف، مقارنة بفترة السنتين 2004-2005.
    Le montant des soldes débiteurs interfonds est passé de 15,5 millions de dollars à 53,5 millions de dollars, augmentant de 41 % par rapport à celui de l'exercice précédent. UN وزادت الأرصدة المستحقة القبض المشتركة بين الصناديق بنسبة 41 في المائة أو بمبلغ 15.5 مليون دولار، فبلغت 53.5 مليون دولار، مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Le nombre estimatif de postes qui seront financés au moyen de fonds extrabudgétaires pendant l'exercice biennal 2010-2011 s'établit à 656, soit 5 postes de moins que pour l'exercice 2008-2009. UN ويقدر عدد الوظائف التي سيتم تمويلها من الموارد الخارجة عن الميزانية في فترة السنتين 2010-2011 بحوالي 656 وظيفة، بانخفاض قدره 5 وظائف مقارنة بفترة السنتين 2008-2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus