Les dépenses publiques ont diminué de 13 % par rapport à la même période en 2007. | UN | وانخفض الإنفاق العام بنسبة 13 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية. |
Cela constitue une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année dernière. | UN | ويمثل هذا العدد زيادة بمعدل 40 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. |
Les tirs d'artillerie et de roquettes, conjugués aux tirs croisés lors d'opérations au sol, ont fait 42 morts et 145 blessés parmi les enfants, soit une augmentation de 67 % par rapport à la même période en 2012. | UN | فقد أدت عمليات القصف المدفعي والصاروخي، إلى جانب تبادل إطلاق النار خلال الاشتباكات البرية، إلى قتل 42 طفلا وجرح 145 آخرين، مما يمثل زيادة نسبتها 67 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2012. |
Cela représente une hausse de 13 % par rapport à la période correspondante de 2005. | UN | ويمثل ذلك زيادة 13 في المائة مقارنة بنفس الفترة من سنة 2005. |
Deux mille neuf cent cinq femmes ont bénéficié d'une orientation professionnelle, soit 591 de plus que durant la même période en 2003. | UN | وتلقى ألفان وتسعمائة وخمس امرأة نصحاً وظيفياً أي بزيادة قدرها 591 مقارنة بنفس الفترة من عام 2003. |
De ce fait, le nombre de rapatriés a fortement augmenté par rapport à la même période en 2007. | UN | ونتيجة لذلك، زاد عدد العائدين زيادة كبيرة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. |
D'après les estimations, la production de café et de cacao a reculé de 20 % et 38 %, respectivement, au cours des neuf premiers mois de 2005, par rapport à la même période en 2004. | UN | وتواصل انخفاض إنتاج البن والكاكاو بما يقدر بنسبة 20 في المائة و38 في المائة على التوالي خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2005، مقارنة بنفس الفترة من عام 2004. |
Dans le courant de l'année, le nombre de délits a baissé de 30% par rapport à la même période de l'année dernière. | UN | وخلال الفترة المنقضية من هذا العام، انخفض عدد الجرائم بنسبة 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. |
Au cours des onze premiers mois de 2013, le nombre de civils tués ou blessés a augmenté de 10 % par rapport à la même période de 2012. | UN | ففي الأشهر الأحد عشر الأولى من عام 2013، زادت أعداد القتلى والجرحى المدنيين بنسبة 10 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2012. |
Les attaques ennemies ont augmenté de 9 % par rapport à la même période l'année précédente, mais ne représentent qu'un très petit pourcentage du total national. | UN | ازدادت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة زيادة طفيفة نسبتها 9 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة، ولكنها لا تزال تشكل نسبة مئوية ضئيلة جدا من مجموع الحوادث في أفغانستان. |
Bien que le nombre de demandes d'assistance satisfaites ait augmenté par rapport à la même période en 2012, l'allocation des fonds de réintégration demeure difficile en raison de la lenteur de la procédure d'approbation. | UN | وفي حين ارتفع عدد طلبات المساعدة التي تكللت بالنجاح مقارنة بنفس الفترة من عام 2012، فإن تخصيص أموال لأغراض إعادة الإدماج لا يزال يتسم بالصعوبة لأن إجراءات الموافقة تستغرق وقتا طويلا. |
Si, au cours de la période considérée, le nombre de civils blessés traités dans les hôpitaux centraux de Mogadiscio a diminué de 33 % par rapport à la même période en 2012, pas moins de 1 500 blessés par armes à feu ont été traités dans ces hôpitaux. | UN | 33 في المائة، مقارنة بنفس الفترة من عام 2012، فقد عُولج، في تلك المستشفيات خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد يصل إلى 500 1 شخص بسبب إصابات متصلة بالأسلحة. |
Cela est dû à une augmentation de 26 % du nombre de pertes civiles imputables aux insurgés par rapport à la même période l'année dernière. | UN | ويعزى ذلك إلى تسجيل زيادة في الإصابات بين المدنيين التي تسببت فيها القوات المتمردة بنسبة 26 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية. |
Dans une étude publiée en novembre 2013, la MINUL a indiqué que les incidents liés à des violences collectives avaient augmenté de 44 % sur une période de cinq mois en 2013, par rapport à la même période l'année précédente. | UN | وبينت دراسة أجرتها البعثة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 حدوث زيادة نسبتها 44 في المائة في حوادث العنف التي ارتكبها الغوغاء على مدى خمسة أشهر في عام 2013 مقارنة بنفس الفترة من عام 2012. |
Le nombre des incidents de frontière a diminué d'environ 40 % par rapport à la même période l'année dernière. | UN | 35 - تراجع عدد الحوادث التي وقعت عبر الحدود بنحو 40 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. |
Le quartier sensible de Cité Soleil, où la MINUSTAH a mis en œuvre des projets, effectué des patrouilles et mené des opérations de sécurité, a enregistré une réduction de 46 % du nombre d'homicides par rapport à la même période en 2013. | UN | وقد سجّل حي سيتي سولاي الحساس من الناحية الأمنية، الذي قامت فيه البعثة بتنفيذ مشاريع ودوريات وعمليات أمنية، انخفاضا في عدد جرائم القتل بنسبة 46 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام 2013. |
Au cours de la période considérée, le nombre d'incidents de sécurité a augmenté de 66 % par rapport à la même période en 2009. | UN | 12 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ارتفع عدد الحوادث الأمنية بنسبة 66 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2009. |
Cela s'est soldé par une baisse de l'ensemble de la production industrielle au cours du premier trimestre de cette année de plus de 30 % par rapport à la même période de l'année précédente; le PIB a également chuté d'environ 20 %. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض إجمالي الناتج الصناعي في الربع الأول من العام الحالي بنسبة تزيد على 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. كما تراجع الناتج المحلي الإجمالي بحوالي 20 في المائة. |
Au deuxième trimestre 2010, la valeur des produits raffinés de Hovensa a enregistré une hausse notable de 61 %, à 2 920,3 milliards de dollars, par rapport à la période correspondante de l'année précédente. | UN | وقد زادت قيمة المنتجات المكررة لشركة هوفينسا زيادة كبيرة بنسبة 61.0 في المائة حيث بلغت 920.3 2 بليون دولار في الربع الثاني من عام 2010 مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة. |
Les pertes en devises au titre du commerce entre les deux pays sont estimées à environ 63,6 millions de dollars des États-Unis pour la période comprise entre les mois de janvier et de septembre 1994 par rapport à la période correspondante de 1993. | UN | وتقدر خسائر النقد اﻷجنبي في مجال التجارة بين البلدين بحوالي ٦٣,٦ مليون بيزو دومينيكاني في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير الى أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، مقارنة بنفس الفترة من عام ١٩٩٣. |
Indice du salaire réel des personnes employées (pourcentage par rapport à la période correspondante de l'année précédente) | UN | مؤشر الأجر الحقيقي للعاملين (النسبة المئوية مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية) |
De janvier à septembre 2004, environ 8 600 femmes occupaient de tels postes, soit 411 de plus que durant la même période en 2003. | UN | وفي الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2004، عينت قرابة 600 8 امرأة في وظائف من هذا القبيل، أي بزيادة قدرها 411 امرأة مقارنة بنفس الفترة من عام 2003. |