"مقاصد وأهداف" - Traduction Arabe en Français

    • des buts et objectifs
        
    • les buts et objectifs
        
    • les buts et principes
        
    • but et les objectifs
        
    • buts et objectifs de
        
    • des buts et principes
        
    • des objectifs et cibles
        
    • les buts et les objectifs
        
    • les intentions et les buts
        
    • des objectifs de
        
    • les objectifs de
        
    • aux buts et principes
        
    • reflètent les objectifs
        
    • des buts et des objectifs
        
    Un tel effort nous rapprochera de la réalisation des buts et objectifs de l'Organisation. UN وهذا الجهد من شأنه أن يقربنا من تحقيق مقاصد وأهداف منظمتنا.
    La communauté internationale continue d'apporter son appui moral et matériel à la réalisation des buts et objectifs de la zone. UN لقــد واصل المجتمع الدولي تقديم الدعم المادي والمعنوي مــن أجــل تحقيق مقاصد وأهداف المنطقة.
    Ce sont précisément ces préoccupations qui ont inspiré les buts et objectifs de la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement. UN وأن من مقاصد وأهداف الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع اﻹستجابة إلى تلك الاهتمامات.
    La Chine soutient les buts et objectifs de la Convention et a figuré parmi les premiers signataires de ce texte. UN وتؤيد الصين مقاصد وأهداف الاتفاقية وكانت من بين أولى الدول الموقعة عليها.
    les buts et principes de l'ONU sont clairs, je crois, pour tous. UN وأعتقد أن مقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة واضحة لكل انسان.
    a) définit le but et les objectifs du projet, ainsi que les moyens par lesquels ils seront atteints; UN (أ) تحديد مقاصد وأهداف المشروع ووسائل تحقيقها؛
    Par la suite, le Conseil économique et social a joué un rôle majeur dans la définition des buts et objectifs du Fonds, y compris l'élaboration de principes généraux applicables pour l'allocation de ressources. UN وبعد ذلك اضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور كبير في تحديد مقاصد وأهداف الصندوق، بما في ذلك وضع مبادئ عامة تطبق في تخصيص الموارد.
    1. Souligne l'importance des buts et objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud comme point de départ pour promouvoir la coopération entre les pays de la région; UN ١ - تؤكد على أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة؛
    Réaffirmant l'importance des buts et objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud comme plate-forme pour la promotion de la coopération entre pays de la région, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة،
    Dans un ordre mondial en mutation, il est essentiel que le Département de l'information s'acquitte avec succès de son mandat, notamment de sa mission de sensibilisation de l'opinion mondiale en faveur des buts et objectifs des Nations Unies et pour une meilleure compréhension des graves questions dont l'Organisation est saisie. UN وفي نظام عالمي متغير، فإن اﻷداء الناجح لولاية إدارة شؤون اﻹعلام يتسم باﻷهمية، بما في ذلك تعبئة الرأي العام العالمي لدعم مقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة وتغطية المسائل الهامة المعروضة على المنظمة.
    Je tiens à souligner maintenant que ma délégation, par principe, accorde une grande importance au rôle et à la participation des parties prenantes, y compris le secteur privé, dans les activités visant à atteindre les buts et objectifs des Nations Unies. UN وأود أن أؤكد الآن أن وفد بلدي يعلق، كمسألة تقوم على المبدأ، أهمية كبرى على دور ومشاركة العناصر الفاعلة الهامة، بما في ذلك القطاع الخاص، في أنشطة تحقيق مقاصد وأهداف الأمم المتحدة.
    Je souhaite également plein succès au Secrétaire général dans ses efforts pour réaliser les buts et objectifs de notre organisation internationale. UN وأعرب للأمين العام للأمم المتحدة عن تمنياتي له بالتوفيق في عمله من أجل تنفيذ مقاصد وأهداف منظمتنا الدولية.
    Dans l'exercice de ces fonctions et d'autres tâches, le Conseil concentrera probablement son attention à la fois sur les buts et objectifs des activités opérationnelles et sur les ressources et les systèmes d'exécution. UN وفي هذه المهام وغيرها من المهام، من المرجح أن يركز المجلس على مقاصد وأهداف اﻷنشطة التنفيذية على حد سواء فضلا عن الموارد ونظم اﻹنجاز.
    Ses activités peuvent donc servir les buts et principes des Nations Unies. UN ولذلك، فإن عملها يمكن أن يخدم مقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة.
    En conséquence, les négociations bilatérales et multilatérales en vue de l'élimination des arsenaux massifs d'armes nucléaires constituent une question hautement prioritaire afin de respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ونتيجة لذلك، فإن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل القضاء على ترسانات اﻷسلحة النووية الضخمة مسألة جديرة باﻷولوية القصوى بغية تحقيق مقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    a) définit le but et les objectifs du projet, ainsi que les moyens par lesquels ils seront atteints; UN )أ( تحديد مقاصد وأهداف المشروع ووسائل تحقيقها؛
    Le Burundi salue également la coopération entre l'Organisation internationale de la francophonie et d'autres organisations régionales et internationales, toutes oeuvrant pour la promotion des buts et principes définis dans la Charte des Nations Unies. UN وبوروندي ترحب أيضا بالتعاون بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية وسائر المنظمات اﻹقليمية والدولية، التي تعمل جميعا بشكل مشترك لتعزيز مقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    2002-2003 (estimation) : dans 100 % des cas, analyse exhaustive, en temps utile, des données reçues sur le suivi des objectifs et cibles du développement UN تقديرات الفترة 2002-2003: تحليل المعلومات الكاملة المتاحة عن تنفيذ مقاصد وأهداف التنمية المستدامة بنسبة 100 في المائة وفي الوقت المناسب
    La Fondation a pour mission d'appuyer les buts et les objectifs de l'Organisation des Nations Unies et de sa Charte, l'accent étant plus particulièrement mis sur les causes à caractère économique, social, environnemental et humanitaire. UN ورسالة المؤسسة هي دعم مقاصد وأهداف الأمم المتحدة وميثاقها مع تركيز خاص على القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية.
    2. Les conditions d'engagement du vérificateur indépendant de compétence reconnue ainsi que les intentions et les buts de la vérification sont énoncés dans le règlement financier de l'Organisation. UN 2- تُحدَّد في النظام المالي للمنظمة شروط تعيين مراجع الحسابات المستقل والمشهود له بالكفاءة، وكذلك مقاصد وأهداف مراجعة الحسابات.
    Nous continuerons de travailler en faveur des objectifs de l'Année internationale des volontaires au sein de la communauté internationale élargie. UN وسنواصل العمل لتحقيق مقاصد وأهداف السنة الدولية للمتطوعين في المجتمع الدولي عموما.
    Rapport du Royaume-Uni sur les objectifs de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995 UN تقرير المملكة المتحدة عن مقاصد وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الوسط
    Deuxièmement, le Conseil de sécurité doit respecter les principes de justice et d'impartialité dans ses activités, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ثانيا، ينبغي لمجلس الأمن أن يلتزم بمبادئ العدالة والحياد في أنشطته، على أساس مقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    Le cycle du PAS devrait donc être harmonisé avec les plans de travail programmatiques annuels afin que les plans de travail individuels reflètent les objectifs du département et de l'unité administrative, ce qui aiderait à faire mieux comprendre à tous comment le comportement professionnel de chaque cadre et de chaque membre du personnel peut influer sur l'exécution des programmes pendant la période d'évaluation. UN وينبغي المواءمة بين دورة نظام تقييم الأداء وخطط العمل البرنامجية السنوية لضمان تسلسل خطط العمل الفردية من مقاصد وأهداف الإدارات والوحدات، مما يسهل التوصل إلى فهم متبادل للتأثير المحتمل لأداء آحاد المديرين والموظفين على إنجاز البرامج خلال فترة التقييم.
    Il a souligné le rôle joué par l'UNICEF dans l'application des buts et des objectifs fixés par la Conférence et a insisté sur le fait que ceux-ci donnaient mandat au Fonds pour entreprendre des actions qui visaient à protéger la santé et le bien-être des femmes et des enfants. UN وفي معرض إبراز ما حققته اليونيسيف من إنجازات في وضع مقاصد وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية موضع التنفيذ، أكد أن برنامج عمل اليونيسيف في مجال حماية صحة النساء واﻷطفال ورفاههم مستمد من تلك اﻷهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus