"مقاصد ومبادئ الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • des buts et principes des Nations
        
    • les buts et les principes des Nations
        
    • les buts et principes des Nations
        
    • les buts et principes que
        
    Les Jeux olympiques de Beijing ont été également la parfaite expression de l'intégration des buts et principes des Nations Unies aux idéaux olympiques. UN ودورة ألعاب بيجين الأولمبية كانت أيضا تعبيرا دقيقا عن تكامل مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة مع المثُل الأولمبية.
    Au lieu de cela, ces opérations doivent être considérées comme faisant partie des activités reflétant l'engagement commun de la communauté internationale en faveur des buts et principes des Nations Unies. UN وشدَّد على ضرورة النظر إلى عمليات حفظ السلام باعتبارها جزءاً من الالتزام المشترك للمجتمع الدولي إزاء مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    1. Réaffirme que le personnel de l'Organisation est une ressource irremplaçable et salue sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies; UN 1 - تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة مورد قيّم للمنظمة، وتثني على مساهمتهم في تعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة؛
    Ces aspirations sont en pleine conformité avec les buts et les principes des Nations unies. UN وهذه التطلعات تتماشى تماما مع مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes convaincus que le renforcement de la coopération entre l'ONU et l'ACCT sert non seulement les buts et les principes des Nations Unies mais aussi le processus présent de réforme de l'ONU. UN ونحن على اقتناع بأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون لا يخدم مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة فحسب، بل وأيضا العملية الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Par cette attitude, ils remettent en question dans la pratique les jugements du Tribunal de Nuremberg ainsi que les buts et principes des Nations Unies. UN وهؤلاء الأعضاء قد بثوا الشكوك بالفعل، من هذا المنطلق، في قرارات محكمة نورنبرغ، وكذلك في مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    De même, il devrait étoffer davantage sa campagne visant à promouvoir les buts et principes des Nations Unies ainsi que le multilatéralisme, qui revêt à l'heure actuelle une importance sans précédent. UN وينبغي لها أيضاً أن تكثِّف حملتها لتعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة والتعددية، اللتين قد اكتسبتا أهمية لم يسبق لها مثيل.
    Rappelant le Préambule de la Charte des Nations Unies et les buts et principes que cet instrument consacre, UN إذ تشير إلى ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة،
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies, d'une part, et la Communauté économique eurasienne, d'autre part, concourt à la promotion des buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية يسهم في تشجيع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة،
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies, d'une part, et la Communauté économique eurasienne, d'autre part, contribue à la promotion des buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية يسهم في تعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة،
    La Chambre de commerce internationale axe ses activités sur nombre des buts et principes des Nations Unies; elle a pris part ces dernières années à toutes les grandes conférences des Nations Unies dans les domaines du développement durable, de l'environnement et des pays les moins avancés et appuie vigoureusement le Pacte mondial. UN وقد ركّزت غرفة التجارة الدولية على كثير من مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة؛ وفي السنوات الأخيرة شاركت في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في مجالات التنمية المستدامة، والبيئة، وأقل البلدان نموا ودعمت بقوة الميثاق العالمي.
    3. La tolérance et le respect d'autrui sont des valeurs fondamentales au regard des buts et principes des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans le texte du Préambule de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 3- إن التسامح والاحترام قيمتان أساسيتان من القيم التي تستند إليها مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، كما هو مبين في نص ديباجة ميثاق الأمم المتحدة(1) والإعلان العالمي لحقوق الإنسان(2).
    Cette entité a joué un rôle important en oeuvrant pour la paix et la sécurité internationales, les droits de l'homme et la démocratie dans le monde, et en appuyant les buts et les principes des Nations Unies. UN ولقد قامت تلك المنظمة بعمل هام من أجل السلم واﻷمن الدوليين، وحقوق اﻹنسان، والديمقراطية في العالم، وهي، بعملها هذا، تؤيد مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Les relations internationales traversant actuellement une période tumultueuse et de changement décisif, la présence dans cette salle des représentants de l'écrasante majorité des Etats-nations donne à cette session de l'Assemblée générale une chance unique de forger un avenir meilleur et un environnement international plus compatible avec les buts et les principes des Nations Unies. UN وفي حين تخضع العلاقات الدولية حاليا لتغير عنيف وحاسم فإن وجود ممثلي اﻷغلبية الساحقة من الدول هنا يوفر للجمعية العامة في هذه الدورة فرصة فريدة لتهيئة مستقبل أفضل وبيئة دولية يكونان أكثر تماشيا مع مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Rappelant en outre les dispositions de la Charte des Nations Unies qui encouragent, par la coopération régionale, les activités servant les buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المبذولة عن طريق التعاون الدولي من أجل تعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة،
    Rappelant en outre les articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent, par la coopération régionale, les activités servant les buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المبذولة في إطار التعاون الإقليمي من أجل تعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus