À ce jour, il a publié 34 courriers institutionnels, 17 messages sur l'Intranet et 6 articles sur le Bulletin électronique. | UN | وفي هذا التاريخ نُشرت 34 رسالة مؤسسية و 17 لافتة على الإنترنت، و 6 مقالات في الجريدة الإلكترونية. |
En outre, il accordait des entretiens et écrivait de brefs articles pour un journal norvégien local. | UN | وفضلاً عن ذلك، أجرى مقابلات مع صحيفة نرويجية محلية وكتب مقالات قصيرة لها. |
En outre, il accordait des entretiens et écrivait de brefs articles pour un journal norvégien local. | UN | وفضلاً عن ذلك، أجرى مقابلات مع صحيفة نرويجية محلية وكتب مقالات قصيرة لها. |
Pour les mêmes raisons, les articles scientifiques récents ont également été choisis en priorité. | UN | ولنفس السبب، تم أيضاً اختيار مقالات علمية محدثة على أساس تفضيلي. |
Pour les mêmes raisons, les articles scientifiques récents ont également été choisis en priorité. | UN | ولنفس السبب، تم أيضاً اختيار مقالات علمية محدثة على أساس تفضيلي. |
Des articles et des tracts diffamatoires auraient été publiés à son propos dans la presse ou distribués à la population par des religieux. | UN | وقيل إن مقالات ومناشير تبشيرية قد نشرت بشأنه في الصحافة أو وزعت على السكان من جانب رجال الدين. |
articles sur le droit international parus dans diverses revues et publications, roumaines et étrangères | UN | مقالات في القانون الدولي نشرت في مجلات ومنشورات رومانية وأجنبية مختلفة |
Il publie un bulletin trimestriel qui est distribué au porte à porte et publie des articles dans des journaux arabes israéliens. | UN | وتصدر الفنار رسالة إخبارية ربــع سنويـة توزع على المنــازل باليد وقد نشرت مقالات في الصحف العربية اﻹسرائيلية. |
Chaque semaine sont publiés des articles traitant de la problématique hommes-femmes. | UN | وفي كل أسبوع، تنشر سلسلة مقالات تتناول القضايا الجنسانية. |
Au Cameroun même, ses travaux ont donné lieu à la publication d'articles de journaux et à un large débat public sur la torture. | UN | وحفّز عمل المركز الصحف على نشر مقالات عن التعذيب في الكاميرون وأدى إلى مناقشة عامة واسعة النطاق حول هذه القضية. |
À plusieurs reprises, des agents du Service auraient donné des instructions pour que des articles ou colonnes soient supprimés ou déplacés juste avant l'impression. | UN | وفي عدة مناسبات، قيل إن هؤلاء الضباط أمروا بحذف مقالات أو أعمدة صحفية من ألواح الطباعة أو الاستعاضة عنها قبل الطبع. |
Un signe des progrès accomplis, est que maintenant on accepte d'en parler, de tenir des réunions et de publier des articles sur le sujet. | UN | وأحد الدلائل التي تشير إلى بعض التقدم هو أنه أصبح من المقبول التحدث عن الموضوع وعقد اجتماعات بشأنه ونشر مقالات حوله. |
articles relatifs à la vie politique internationale et nationale pour différentes revues et quotidiens | UN | مقالات عن السياسة الدولية والوطنية نشرت في عدد من مجلات وصحف |
Divers articles et conférences sur des questions de droit international | UN | له مقالات ومحاضرات مختلفة في قضايا القانون الدولي |
Il est le premier blogueur à être condamné à une lourde peine de prison pour des articles publiés sur sa page Web. | UN | والسيد عامر هو أول مدوِّن يُحكم عليه بالسجن لمدة طويلة بسبب مقالات نشرها في صفحته في شبكة الإنترنت. |
Ils ont même coécrit des articles dans la revue juridique. | Open Subtitles | حتى أنهما تشاركا في كتابة مقالات لمراجعة القانون |
La victime a publié près de 25 menaces envoyées par vous après la publication d'articles critiquant vos méthodes de recrutement. | Open Subtitles | اسمع، نشر الضحية حوالي اربع وعشرين ردوداً تهديدية قد ارسلتها له، بعد أن نشر عدة مقالات |
C'est le genre d'articles qui t'offrent des jobs ou des stages. | Open Subtitles | أنهـا نوعـاً مـاَ مقالات قمت بهـا باالفترات التدريبيةَ والوظائفَ. |
On n'a qu'à sortir les articles expliquant que notre vrai père est en prison et que ses enfants ont mystérieusement disparu. | Open Subtitles | يمكننا أن نضع بعض مقالات الصحف عن كيفية دخول والدنا الحقيقي للسجن وكيفية اختفاء أطفاله بشكل غامض |
L'Allemagne a également indiqué que certains établissements de recherche autres qu'universitaires, en particulier la Société allemande de droit international, publiaient régulièrement des essais sur le droit international. | UN | وأفادت ألمانيا كذلك أن بعض مراكز البحوث غير الجامعية لديها تنشر بانتظام مقالات عن القانون الدولي. وأشارت بوجه خاص الى منشورات الجمعية اﻷلمانية للقانون الدولي. |
L'article 13 de la Constitution vise les droits des citoyens en matière de presse et de publication et stipule qu'aucun article, information ou imprimé ne peut être soumis à la censure. | UN | وتتعلق المادة ١٣ من الدستور بحقوق المواطنين في الصحافة والنشر وتنص على أنه لا يجوز إخضاع أية مواد أو مقالات صحفية أو غيرها من مواد القراءة ﻷية رقابة. |
Collabore à plusieurs revues et journaux vénézuéliens et étrangers de qualité | UN | وله مقالات عدة في مجلات ودوريات فنزويلية وأجنبية هامة. |
Je suis dans plein d'histoires écrites par Hannah. | Open Subtitles | أنا أظهر بشكل بارز في العديد من مقالات هانا |
La Turquie a évoqué en détail la publication d'un journal de prison qui comprend des articles sur la prévention et le traitement des maladies infectieuses. | UN | وقدمت تركيا تفاصيل بشأن نشر جريدة في السجون تضمنت مقالات تتناول موضوع الوقاية من الأمراض المعدية ومعالجتها. |
Nous finirons peut-être toutes par corriger des dissertations ridicules. | Open Subtitles | ربما سينتهي بنا المطاف مع مقالات ،المهور أو الواجبات المدرسة |
Les deux numéros comportaient des articles rédigés à partir de la documentation du Département de l'information ou rédigés par le Centre d'information. | UN | وشمل العددان مقالات تستند الى مواد مقدمة من ادارة شؤون الاعلام أو من اعداد المركز. |
Kavula avait écrit de nombreux articles critiques dans lesquels il dénonçait des actes de corruption, ce qui lui avait valu de recevoir des menaces. | UN | وكان كافولا قد كتب عدة مقالات انتقادية عن عمليات فساد، وهدد بسببها. |