La plupart des pays éliminent de grandes quantités de déchets dans les décharges, ou par brûlage à l'air libre. | UN | وتتخلص معظم البلدان من كميات كبيرة من النفايات في مقالب النفايات أو عن طريق الحرق في العراء. |
Une des premières mesures prises a visé le travail des enfants dans les décharges. | UN | 31 - وشملت إحدى أولى التدخلات عمالة الأطفال في مقالب القمامة. |
Ça va te surprendre, mais t'es pas le premier farceur à détruire la voiture que j'ai louée à ma mère, ni le dernier. | Open Subtitles | سأريك يا ولد ، أنت لست أول صاحب مقالب يخرب السيارة التي استأجرتها من والدتي وليس الأخير مستأجرة؟ |
Tu adorais mes farces d'Halloween quand t'étais petite. | Open Subtitles | كنتِ تحبين مقالب عيد القديسين عندمـا كنتِ صغيرة. |
Le secteur de la localité de Sumsar comprend trois dépôts contenant 4,5 millions de mètres cubes de déchets. | UN | توجد في منطقة بلدة سومسار ثلاثة مقالب للنفايات، يتكدس بها 4.5 مليون متر مكعب من المخلفات. |
Construction d'une décharge et de 20 sites de déversement des déchets | UN | تشييد مدفن قمامة و 20 مقلباً من مقالب النفايات الخاضعة للمراقبة |
Il existe de nombreux cas de contamination d'eaux de surface et d'eaux souterraines en raison d'un suintement de polluants provenant de sites de décharge. | UN | وهناك حالات كثيرة أصبحت فيها أجسام المياه السطحية وخزانات المياه الجوفية ملوثة من خلال تسرب الملوثات من مقالب النفايات. |
Des exemples de ces types d'opérations comprennent la mise en décharge, l'incinération ou le stockage permanent; | UN | ومن بين أمثلة ذلك مقالب القمامة والترميد والتخزين الدائم؛ |
Le risque sismique peut être sensiblement plus élevé dans les zones humides et les lieux d'enfouissement que dans d'autres secteurs des centres urbains. | UN | وقد تكون الأخطار الزلزالية أشد وقعا على الأراضي الرطبة المستصلحة وعلى مقالب القمامة مما هي عليه في مناطق أخرى من المركز الحضري. |
Kurt Weller, maître de la farce. C'est ce que vous dites ? | Open Subtitles | كورت ويلر) ، صانع مقالب مُحترف) أهذا هو ما تُخبرني به ؟ |
De nombreuses personnes, y compris des enfants, vivent sur des décharges et y gagnent leur vie. | UN | فأعداد كبيرة من الناس، بمن فيهم الأطفال، يعيشون على مقربة من مقالب القمامة ويسترزقون منها. |
Remplacement de toitures, aménagement de nouvelles décharges et entretien des canalisations | UN | استبدلت أغطية السطوح العلوية، وتم حفر مقالب قمامة جديدة وصيانة شبكات الأنابيب |
En raison du manque de possibilités d'emploi et de terrain disponible, ces zones d'installation sont souvent situées à proximité de décharges publiques, avec tous les risques que cela comporte pour la santé (eaux usées, parasites, etc.). | UN | وعدم توافر بدائل في مجال العمالة وعدم توافر الأراضي يعني أن هذه المستوطنات غالباً ما تنشأ حول مقالب القمامة بما يترتب على ذلك من مخاطر صحية من ناحية تصريف المجاري وانتشار الهوام. |
Pour la plupart, les décharges actuelles ne sont pas correctement gérées et présentent des risques pour la santé. | UN | ومعظم مقالب النفايات القائمة لا تدار إدارة سليمة وتمثل خطرا على الصحة البشرية. |
On va de taudis en taudis, vivant près de décharges, sous des ponts ou dans des cimetières, ou même dans la rue. | UN | إننا ننتقل من حي فقير الى حي فقير ونعيش بجانب مقالب النفايات وتحت الجسور، وفي المقابر أو حتى في الشوارع. |
Seul le meilleur farceur de l'univers aurait pu penser à faire ça, et c'est... | Open Subtitles | لا بد أن تكون أفضل صانع مقالب في التاريخ لتفكر في شيءٍ كهذا |
La bible du farceur. Je me demande. Est-ce une preuve de fougue ou de folie? | Open Subtitles | هذا ما ذُكر بالإنجيل يا بنيّ إنها مقالب الإنجيل |
Un farceur aussi génial a dû être dans le journal. | Open Subtitles | صاحب مقالب بهذا الإبداع لابد أن خبره كُتب على الجريدة المدرسية |
Mais cela n'empêche pas le fait que cette fille ici présente se doit de comprendre que faire des farces hilarantes et désopilantes a des conséquences. | Open Subtitles | ولكن ذلك لايغير من الحقيقه بان هذه الفتاه هنا يحجب بان تعاقب بان الشد مضحك مقالب الدرجه الاولى |
Ils se relayaient, se faisaient des farces. | Open Subtitles | ورديات ترادين تعمل مقالب على الواحد والآخر |
Les nombreux dépôts de résidus d'uranium, qui contiennent des volumes importants de déchets toxiques issus de la production d'uranium et d'autres déchets technologiques dangereux, sont une source de grave préoccupation pour notre région. | UN | وتثير مقالب نفايات اليورانيوم، التي تحتوي على كميات كبيرة من النفايات السامة لمنتجات اليورانيوم وغيرها من المخلفات التكنولوجية الضارة، شواغل كبيرة في منطقتنا. |
Les 7 autres projets de construction de sites de déversement des déchets ont été reportés à 2014/15. | UN | وجرى ترحيل المشاريع المتعلقة بتشييد مقالب النفايات المتبقية السبعة إلى الفترة 2014/2015 |
Des exemples de ces types d'opérations comprennent la mise en décharge, l'incinération ou le stockage permanent; | UN | ومن بين أمثلة ذلك مقالب القمامة والترميد والتخزين الدائم؛ |
Prometteurs aussi sont les méthaniseurs, le gaz d'enfouissement et la production sur une grande échelle d'agglomérés de biomasse. | UN | وتشمل التكنولوجيات الواعدة اﻷخرى مصانع الغاز الحيوي وغازات مقالب القمامة وتحويل الكتل الاحيائية إلى قوالب فحمية على نطاق واسع. |
L'ultime farce. Une farce qui a changé Skinner de bon en con. | Open Subtitles | صاحب المقالب المطلق صاحب مقالب حول (سكنر) من رائع إلى أداة |