"مقترحاتي" - Traduction Arabe en Français

    • mes propositions
        
    • que j
        
    • propositions et
        
    • propositions que je
        
    La mise en œuvre de mes propositions contribuera grandement aux efforts actuellement déployés pour rétablir une situation normale en Iraq. UN وسيقطع تنفيذ مقترحاتي شوطا طويلا تجاه تفعيل الجهود الجارية من أجل إعادة الأحوال الطبيعية إلى العراق.
    Notant que mes propositions avaient été discutées au cours des visites du Conseiller spécial, le généralissime n'a rejeté aucune de mes recommandations de fond. UN ولم يعلن كبير الجنرالات بعد أن أشار إلى أن مقترحاتي قد نوقشت أثناء زيارات مستشاري الخاص، رفضه لأي من توصياتي الموضوعية.
    mes propositions budgétaires pour le prochain exercice biennal prévoient en conséquence un renforcement du Centre pour les droits de l'homme. UN ومن ثم، فإن مقترحاتي في ميزانية فترة السنتين القادمة تتضمن ما يلزم من اعتمادات من أجل تعزيز مركز حقوق اﻹنسان.
    Le Ministre des affaires étrangères a insisté sur les efforts que son gouvernement avait entrepris pour répondre autant que possible à mes propositions, dans le cadre de l'engagement qu'il avait pris de tenir des élections libres et régulières. UN وأكد وزير الخارجية أن حكومته تسعى إلى الرد على مقترحاتي قدر الإمكان، في إطار التزامها بإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    C'est ce besoin particulier que mes propositions cherchent à satisfaire concrètement. UN وهذه على وجه التحديد هي المسألة التي أُعدت مقترحاتي لمعالجتها من ناحية عملية.
    Je tiens donc à affirmer que mes propositions restent valables. UN وبناء على ذلك، أود أن أوضح أن مقترحاتي ما زالت مطروحة على الطاولة.
    mes propositions peuvent sembler modestes, si on les considère séparément, mais en bloc, elles représentent une nouvelle façon de procéder. UN قد تبدو مقترحاتي متواضعة، إذا ما أخذت على نحو فردي. ولكنها إذا ما أخذت معا، تعادل طريقة جديدة لأداء العمل.
    En vertu du même paragraphe, j'ai été prié de porter à la connaissance du Conseil aussi rapidement que possible mes propositions détaillées en la matière. UN وبموجب أحكام الفقرة نفسها، طُلب إلي اﻹسراع بإطلاع المجلس على مقترحاتي المفصلة في هذا الشأن.
    Vu le caractère urgent de ces questions, je vous recommande d'examiner favorablement mes propositions. UN ونظرا إلى الطبيعة الملحة لهذه المسائل، فإنني أوصي بأن تنظروا في مقترحاتي بشكل إيجابي.
    mes propositions de déployer du personnel militaire de liaison pour compléter la présence des Nations Unies sur le terrain sont détaillées à la section IV du présent rapport. UN وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير مقترحاتي المتعلقة بنشر أفراد الاتصال العسكريين كجزء من وجود اﻷمم المتحدة في الساحة.
    Étant donné la détérioration de la situation, le Conseil de sécurité voudra peut-être examiner à nouveau mes propositions de déploiement préventif de personnel militaire et de gardes. UN وإزاء تردي الحالة، قد يرغب مجلس اﻷمن في النظر، من جديد، في مقترحاتي التي تدعو إلى نشر موظفين عسكريين وحرس.
    Les deux dirigeants m'ont fait savoir qu'ils souscrivaient à mes propositions. UN وقد أبلغني الزعيمان بموافقتهما على مقترحاتي.
    J'ai signé cette loi compte tenu de mes propositions et remarques visant à ne pas créer un foyer de tension supplémentaire. UN وقد وقعت عليه بشرط أن تؤخذ مقترحاتي وملاحظاتي بعدم خلق مركز إضافي للتوتر في الاعتبار.
    Le Gouvernement tchadien a consenti en principe à ce déploiement, mais il n'a pas caché qu'il préférait étudier encore mes propositions. UN ومع أن حكومة تشاد وافقت من حيث المبدأ على هذا النشر، فقد أعربت عن تفضيلها الواضح لإجراء مزيد من المناقشة حول مقترحاتي.
    Je désire maintenant tous vous remercier, ceux qui ont accepté mes propositions et ceux qui les ont rejetées, ceux qui ont appuyé mes efforts et ceux qui ne leur ont trouvé que peu d'utilité, parce que tous ont consacré beaucoup de temps aux réunions et aux consultations concernant les initiatives de la présidence. UN وأود هنا أن أوجه الشكر إليكم جميعاً، إلى من قبل مقترحاتي وإلى من رفضها أيضاً، إلى من ساندني في جهودي ومن اعتبرها قليلة النفع، لأنهم جميعاً قضوا وقتاً كثيراً في اجتماعات ومشاورات بشأن مبادرات الرئاسة.
    J'ai demandé au Conseil d'examiner à nouveau mes propositions tendant à ce que soit maintenue au Zaïre, sous réserve de l'accord du gouvernement de ce pays, une force capable d'intervenir rapidement en cas de détérioration soudaine de la situation au Burundi. UN وطلبت إلى المجلس أن ينظر مجددا في مقترحاتي الداعية إلى الابقاء على تواجد عسكري في زائير، على أن يخضع ذلك لموافقة حكومتها بحيث يكون قادرا على التدخل السريع إذا تدهورت الحالة فجأة في بوروندي.
    J'y suis encouragé par le très large appui que la communauté internationale a marqué à cette initiative, et par la coopération constructive de tous les éléments du système des Nations Unies, conformément à l'esprit de mes propositions de réforme. UN ومما يشجعني في هذا المسعى ما أبداه المجتمع الدولي من تأييد واسع جدا لهذه المبادرة وما أظهرته جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة من تعاون إيجابي، تمشيا مع روح مقترحاتي اﻹصلاحية.
    Je me félicite à cet égard que l'Assemblée générale ait décidé d'appuyer mes propositions concernant la gestion des ressources humaines qui sont à la base de la professionnalisation et de la spécialisation de l'appui à la médiation. UN وأرحب بقرار الجمعية العامة تأييد مقترحاتي بشأن إدارة الموارد البشرية، التي تشكل أساس إضفاء الطابع المهني والمتخصص على خدمات دعم الوساطة.
    Les recommandations de la mission seront utiles pour la formulation de mes propositions de modification éventuelle du mandat, de la composition et des effectifs de la MINUT, qui figureront dans mon prochain rapport attendu le 1er février 2010. UN وستكون توصيات بعثة التقييم أداة قيمة لصياغة مقترحاتي بشأن أي تعديلات يمكن إدخالها على ولاية البعثة وتشكيلها وقوامها، والتي سترد في تقريري المقبل المقرر أن يصدر في 1 شباط/فبراير 2010.
    L'ampleur de l'opération dépendra aussi de la suite que les États Membres donneront aux propositions que j'ai faites dans ce domaine; UN كما سوف يتحدد حجم هذا البرنامج على أساس القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء بشأن مقترحاتي في هذا المجال؛
    Je constate avec plaisir que les recommandations du Groupe, dont quelques-unes sont analysées dans l'introduction au présent rapport, rejoignent nombre des propositions que je présente moi-même ci-après. UN ويسرني أن جاءت توصيات الفريق، التي أتعرض لبعضها بالمناقشة في مقدمة هذا التقرير، موازية لكثير من مقترحاتي الواردة أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus