"مقترحات الميزانية البرنامجية" - Traduction Arabe en Français

    • projet de budget-programme
        
    • projets de budget-programme
        
    • les propositions budgétaires
        
    • les propositions relatives au budget-programme
        
    • le suivi envisagé quant
        
    • budget-programme contenant des détails
        
    L'Assemblée a décidé en outre de revoir la question lorsqu'elle examinerait le projet de budget-programme pour 1994-1995. UN وقررت الجمعية العامة أيضا إعادة النظر في وضع هذه الوظائف في سياق مقترحات الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Il est surprenant que les délégations qui ont demandé un vote sur le projet de budget-programme par le passé fassent actuellement état de la nécessité d'un consensus. UN وإنه لمما يصدم المشاعر أن نرى الوفود التي دعت في الماضي إلى التصويت على مقترحات الميزانية البرنامجية تذكر حالياً الحاجة إلى توافق الآراء.
    Degré de satisfaction des États Membres touchant les indicateurs utilisés dans les rapports sur les réalisations et dans le projet de budget-programme. UN رضاء الدول اﻷعضاء عن استخدام هذه المؤشرات في تقارير المنجزات وفي مقترحات الميزانية البرنامجية.
    Des recommandations particulières concernant le renforcement de l'appui apporté par le Secrétariat aux organes créés par traité figurent dans les présents projets de budget-programme. UN وقُدمت توصيات محددة في مقترحات الميزانية البرنامجية هذه من أجل تعزيز الدعم المقدم من الأمانة إلى هيئات المعاهدات.
    En outre, les propositions budgétaires sont souvent établies en consultation avec les organes intergouvernementaux compétents. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما توضع مقترحات الميزانية البرنامجية بالتشاور مع هيئات تشريعية في ميادين اختصاص كل منها.
    À l'avenir, ces informations devront être fournies dans le cadre du projet de budget-programme. UN وهذه المعلومات ستقدم مستقبلا في سياق مقترحات الميزانية البرنامجية.
    Il n'a pas été tenu compte de ces initiatives dans le présent projet de budget-programme. UN ولم تدرج هذه المبادرات في مقترحات الميزانية البرنامجية.
    Il n'a pas été tenu compte de ces initiatives dans le présent projet de budget-programme. UN ولم تدرج هذه المبادرات في مقترحات الميزانية البرنامجية.
    Il étudiera de plus près le dispositif simplifié de présentation du budget-programme biennal du Centre lors de l'examen de son projet de budget-programme détaillé. UN وستواصل اللجنة استعراض الترتيبات المبسطة لعرض الميزانية البرنامجية لفترة السنتين لمركز التجارة الدولية في سياق نظرها في مقترحات الميزانية البرنامجية المفصلة.
    Le projet de budget-programme doit aussi refléter de manière équilibrée la nécessité de promouvoir le développement économique, l'action humanitaire et les droits de l'homme. UN وأكد أن مقترحات الميزانية البرنامجية ينبغي أن تعكس أيضا الحاجة إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والجهود الإنسانية وحقوق الإنسان، وأن تحقق التوازن بينها.
    La formation du personnel fera l'objet de recommandations détaillées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN وستدرج في مقترحات الميزانية البرنامجية للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ توصيات مفصلة بشأن تدريب الموظفين.
    Il semble donc que la meilleure façon de procéder consiste à conserver le mode de présentation du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. UN ولذلك، يعتقد أن أفضل طريقة للعمل هي اتباع الشكل المستخدم في مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001.
    On a fait observer que le but de la BAR est de faciliter l’évaluation du projet de budget-programme par les organes législatifs. UN ولوحظ أن الغرض من نهج الميزنة على أساس النتائج يتمثل أساسا في تسهيل عمل اﻷجهزة التشريعية في تقييم جدارة مقترحات الميزانية البرنامجية.
    Néanmoins, cette notion n’a pas été appliquée dans la pratique, sans doute parce qu’il n’est pas actuellement obligatoire d’inclure des indicateurs de résultats dans le projet de budget-programme. UN ومع ذلك، فإن هذا المفهوم لم يوضع موضع التطبيق العملي ربما ﻷنه لا يوجد حاليا شرط يقضي بتقديم معلومات عن مؤشرات اﻷداء في مقترحات الميزانية البرنامجية.
    D’autres approches sont mentionnées dans le rapport du Corps commun d’inspection, notamment celle qui consiste à faire participer les mandants de l’Organisation à la formulation du projet de budget-programme. UN وتشمل النهج اﻷخرى التي ورد ذكرها في تقرير وحدة التفتيش المشتركة إشراك العناصر المكونة للمنظمة بدرجة أكبر في صياغة مقترحات الميزانية البرنامجية.
    Le montant de 20 millions de dollars d'économies devrait donc être présenté aux États Membres dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. UN ومن الواجب بالتالي أن يُعرض على الدول اﻷعضاء مبلغ اﻟ ٢٠ مليون دولار من الوفورات التعويضية في سياق مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Les présents projets de budget-programme prévoient des modalités et des ressources concernant les questions d'efficacité et de gestion. UN وتضم مقترحات الميزانية البرنامجية هذه ترتيبات محددة وموارد للتصدي للمسائل المتعلقة بالفعالية والإدارة.
    Il faudrait pour cela que des chapitres des rapports sur l’exécution des programmes soient communiqués à ces organes de la même manière que les textes explicatifs des projets de budget-programme. UN وسيستلزم ذلك إتاحة أجزاء من تقارير أداء البرامج إلى تلك الهيئات بنفس الطريقة تقريبا التي يتاح بها سرد البرامج في مقترحات الميزانية البرنامجية.
    Les besoins supplémentaires concernant le budget ordinaire pour l’exercice biennal 2000-2001 seront indiqués dans la réévaluation des coûts des projets de budget-programme avant la détermination du crédit ouvert qui sera adopté par l’Assemblée générale. UN أما الاحتياجات اﻹضافية في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، فسوف تنعكس في إعادة تقدير تكاليف مقترحات الميزانية البرنامجية قبل البت في الاعتماد الذي ستقره الجمعية العامة.
    En outre, les propositions budgétaires sont souvent établies en consultation avec les organes intergouvernementaux compétents. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما توضع مقترحات الميزانية البرنامجية بالتشاور مع هيئات تشريعية في ميادين اختصاص كل منها.
    Les départements auteurs sont responsables de la formulation de leurs propres programmes de publication sur la base des mandats donnés par les organismes intergouvernementaux compétents, ainsi que de la prise en compte dans les propositions relatives au budget-programme des ressources en personnel et autres ressources nécessaires à la préparation des textes à publier. UN وتتحمل اﻹدارات التي تضع المنشورات المسؤولية عن صياغة برامج منشوراتها وذلك على أساس الولايات الصادرة من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وتتحمل المسؤولية عن أن تدرج في مقترحات الميزانية البرنامجية اعتمادات للموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة ﻹعداد المواد التي ستنشر .
    Le tableau ci-après indique le suivi envisagé quant aux priorités dont l’Assemblée générale a réaffirmé dans sa résolution 53/206 qu’elles devraient présider à l’élaboration du budget. Priorité UN وحدد القرار ٥٣/٢٠٦ بعض اﻷولويات التي يجب اتباعها عند صياغة الميزانية. وترد هذه اﻷولويات في الجدول التالي، مبينا أمامها نوع الاستجابة التي تنعكس في مقترحات الميزانية البرنامجية:
    Établir pour chaque bureau un projet de budget-programme contenant des détails sur les activités et les résultats attendus compte tenu des besoins réels et des ressources disponibles (recommandation visant le siège de New York) UN إعداد مقترحات الميزانية البرنامجية لكل مكتب تشمل الأنشطة والنتائج التفصيلية على أساس الاحتياجات الفعلية والموارد المتاحة - المقر، نيويورك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus