"مقترحات تتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • des propositions concernant
        
    • des propositions de
        
    • des propositions sur
        
    • de propositions concernant
        
    • des propositions pour
        
    • des propositions relatives
        
    • propositions relatives à
        
    • propositions visant à
        
    • suggestions concernant
        
    • des suggestions quant à
        
    • des propositions tendant à
        
    • proposé de
        
    • proposées pour
        
    • propositions d'
        
    Il était saisi des propositions concernant le programme 1 (Affaires politiques). UN وكان معروضا عليها مقترحات تتعلق بالبرنامج ١، الشؤون السياسية.
    Il était saisi des propositions concernant le programme 1 (Affaires politiques). UN وكان معروضا عليها مقترحات تتعلق بالبرنامج ١، الشؤون السياسية.
    Le Secrétariat a invité les gouvernements à présenter des propositions de fond concernant le contenu du projet de convention contre la corruption. UN ودعت الأمانة الحكومات إلى تقديم مقترحات تتعلق بالمضمون الموضوعي لمشروع الاتفاقية بشأن مكافحة الفساد.
    Nous sommes prêts à examiner des propositions sur la conclusion d'autres accords de ce type, surtout avec les pays voisins. UN ونحن على استعداد للنظر في أية مقترحات تتعلق بإبرام اتفاقات أخرى مماثلة، خصوصا مع البلدان المجاورة لنا.
    Il était saisi de propositions concernant le programme 13 (Contrôle international des drogues). UN وكان معروضا عليها مقترحات تتعلق بالبرنامج ١٣، المراقبة الدولية للمخدرات.
    Un rapport de consensus contenant des propositions pour l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires a été transmis à l'Assemblée générale, à la Conférence sur le désarmement ainsi qu'à la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أحيل التقرير التوافقي الذي يشمل مقترحات تتعلق بإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Ce rapport contiendrait aussi des propositions relatives à d'autres principes applicables, y compris l'humanité, la neutralité, l'impartialité et la non discrimination. UN وسيتضمن تقريره أيضا مقترحات تتعلق بالمبادئ الأخرى الواجبة التطبيق، بما في ذلك الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز.
    des propositions concernant l'étude finale sont présentées au chapitre II. UN وتقدم مقترحات تتعلق بالدراسة الختامية في الفصل الثاني أدناه.
    5. Examen des propositions concernant les effets traumatiques des projectiles. UN 5- النظر في مقترحات تتعلق بالقذائف المسببة للجروح
    Le secrétariat a des propositions concernant à la fois l'article 8 et la nouvelle disposition à inclure au chapitre V. UN وقال ان لدى الأمانة مقترحات تتعلق بالمادة 8 وباضافة حكم جديد الى الفصل الخامس.
    De présenter des propositions concernant la réadaptation des salariés handicapés dans l'entreprise; UN :: تقديم مقترحات تتعلق بإعادة تأهيل العمال المعاقين في الشركة؛
    À cette fin, elle avait formulé des propositions de gestion qui, plutôt que l’imposition de sanctions, préconisaient l’adoption de mesures d’incitation. UN وبغية خفض المصيد العرضي من الهلبوت، أعدت مقترحات تتعلق باﻹدارة تستند إلى منح حوافز بدلا من توقيع جزاءات.
    Comme il s'agissait d'un groupe d'experts et compte tenu de la mission que lui avait assignée la Commission, le rapport contient pour l'essentiel des propositions de mesures et de mécanismes en faveur du transfert, de l'utilisation et de la diffusion de techniques écologiquement rationnelles. UN واتساقا مع الطابع المتخصص للفريق العامل والوظائف التي أسندتها اليه اللجنة، يركز التقرير على مقترحات تتعلق بالتدابير واﻵليات اللازمة لتعزيز نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا واستعمالها ونشرها.
    Elle a récemment présenté des propositions sur la création d'un tel organe et la manière d'en assurer le fonctionnement efficace. UN وقد قمنا مؤخرا بإحالة مقترحات تتعلق بإنشاء مثل هذا الجهاز وتشغيله بصورة فعالة.
    Il était saisi de propositions concernant le programme 13 (Contrôle international des drogues). UN وكان معروضا عليها مقترحات تتعلق بالبرنامج ١٣، المراقبة الدولية للمخدرات.
    En juin 2010, une réunion internationale d'institutions nationales de défense des droits de l'homme a adopté la Déclaration de Marrakech, qui contient des propositions pour améliorer l'interaction entre ces institutions nationales et les organes créés. UN ففي حزيران/يونيه 2010، اعتمد اجتماع دولي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بيان مراكش الذي يقدم مقترحات تتعلق بتعزيز تفاعل تلك المؤسسات مع هيئات المعاهدات.
    En outre, les femmes entrepreneurs sont encouragées à présenter des propositions relatives au règlement de ces problèmes. Les mesures indiquées plus haut sont complétées en tenant compte de leurs propositions. UN ويجري، علاوة على ذلك تشجيع هؤلاء النساء على تقديم مقترحات تتعلق بإمكانية تسوية تلك المشاكل، ويتم تكملة التدابير المذكورة أعلاه بأخذ مقترحاتهن في الاعتبار.
    Lors du Sommet du Millénaire, le Président Poutine a formulé un certain nombre de propositions visant à développer des technologies nucléaires résistantes à la prolifération. UN وأضاف أن الرئيس بوتين قدم في قمة الألفية مقترحات تتعلق باستحداث تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار.
    suggestions concernant la stratégie à moyen terme pour le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN مقترحات تتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Le présent document de travail contient des suggestions quant à la forme qu'un tel plan d'action pourrait prendre et sur les principales matières qu'il pourrait traiter. UN وتقدم ورقة العمل هذه مقترحات تتعلق بشكل خطة العمل هذه، وتعرض مخططا عاما لمحتوياتها المحتملة.
    des propositions tendant à confier à un sous-traitant le soin de dispenser la formation à la gestion nécessaire pour permettre à des Mozambicains de prendre la succession du Bureau dans ce domaine sont néanmoins à l'étude. UN غير أنه يجري حاليا النظر في مقترحات تتعلق بالتعاقد مع هيئة لتوفير التدريب في مجال الادارة لتمكين الموزامبيقيين من تولي هذه المهام.
    16. Il est proposé de procéder aux 30 reclassements suivants : UN ١٦ - وفيما يلي مقترحات تتعلق بثلاثين عملية إعادة التصنيف:
    Principales mesures proposées pour la poursuite de la publication du Programme d’action de la Conférence interna- tionale sur la population et le développement UN مقترحات تتعلق باﻹجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Note: La présente section reflète les propositions d'action renforcée en matière de technologie. UN ملاحظة: ترد في هذا الفرع مقترحات تتعلق بتنفيذ العمل المعزز المتعلق بالتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus