"مقترحات في هذا الشأن" - Traduction Arabe en Français

    • des propositions à ce sujet
        
    • des propositions à cet égard
        
    Les États sont invités à présenter à la Sixième Commission des propositions à ce sujet. UN وتدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة.
    Les États sont invités à présenter à la Sixième Commission des propositions à ce sujet. UN وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة.
    Les États sont invités à présenter à la Sixième Commission des propositions à ce sujet. UN وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة.
    Il a en outre suggéré que les membres de la Conférence envisagent de nommer un coordonnateur spécial chargé d'étudier la question de l'élargissement de la composition de la Conférence et du rôle que pourrait jouer la société civile dans ses travaux, et de faire des propositions à cet égard. UN واقترح كذلك أن ينظر الأعضاء في تعيين منسق خاص لبحث مسألة توسيع عضوية المؤتمر وتقديم مقترحات في هذا الشأن تتناول أيضاً الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في عمل المؤتمر.
    Étant donné que l'on ne dispose actuellement d'aucune information normalisée et détaillée sur le rôle et les activités des participants, le projet de révision du cadre uniformisé de présentation des rapports contient des propositions à cet égard (voir l'annexe II). UN ونظراً إلى أنه لا توجد حالياً أية معلومات موحدة مفصلة بشأن الدور والأنشطة التي يضطلع بها المشاركون، يتضمن مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح مقترحات في هذا الشأن (انظر المرفق الثاني).
    Les États sont invités à présenter à la Sixième Commission des propositions à ce sujet. UN وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة.
    Un comité spécial sur les garanties pourrait apporter une contribution utile en assurant le respect des obligations en vertu de l'article III du TNP. Il fait savoir que sa délégation présentera des propositions à ce sujet. UN ويمكن للجنة خاصة بشأن الضمانات أن تقدم مساهمة مفيدة في تأكيد الامتثال للالتزامات المقررة بموجب المادة الثالثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.وقال إن وفده سيقدم مقترحات في هذا الشأن.
    Un comité spécial sur les garanties pourrait apporter une contribution utile en assurant le respect des obligations en vertu de l'article III du TNP. Il fait savoir que sa délégation présentera des propositions à ce sujet. UN ويمكن للجنة خاصة بشأن الضمانات أن تقدم مساهمة مفيدة في تأكيد الامتثال للالتزامات المقررة بموجب المادة الثالثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.وقال إن وفده سيقدم مقترحات في هذا الشأن.
    Il a également décidé que des propositions à ce sujet devaient être présentées au secrétariat pour le 1er octobre 2011 au plus tard. Ces propositions seraient ensuite compilées dans un document qui serait examiné par la Conférence à sa quatrième session. UN كما رأى أيضا أنَّ من الضروري تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى الأمانة بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وأنَّ على الأمانة أن تُجمِّع المقترحات في وثيقة من أجل أن ينظر فيها المؤتمر في دورته الرابعة.
    Pour apporter une solution au problème des soldes sous-utilisés, le Comité avait indiqué qu'il faudrait s'efforcer d'assouplir les procédures de transfert d'un chapitre à l'autre et que le Secrétaire général souhaiterait peut-être formuler des propositions à ce sujet. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد دعت آنئذ، عندما تناولت مسألة الأرصدة القليلة الاستعمال، إلى بذل كل جهد ممكن لتحقيق مزيد من المرونة في تطبيق الإجراء المتعلق بالمناقلات بين أبواب الميزانية، وأشارت إلى أن الأمين العام قد يرغب في تقديم مقترحات في هذا الشأن.
    6.4 Les organisations non gouvernementales ou les particuliers peuvent, dans les limites prévues par la loi, exercer un droit de regard sur l'application de la législation relative au statut d'État exempt d'armes nucléaires et présenter des propositions à ce sujet à l'autorité nationale compétente. UN 6-4 يجوز للمنظمات غير الحكومية أو الأفراد، في إطار الولاية المنصوص عليها في التشريعات، ممارسة الإشراف العام على تنفيذ التشريعات المتعلقة بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية وتقديم مقترحات في هذا الشأن إلى السلطات المختصة في الدولة.
    6.4 Le public - organisations non gouvernementales et particuliers - a, dans les limites de la loi, droit de regard sur l'application des lois relatives au statut d'État exempt d'armes nucléaires et peut soumettre des propositions à ce sujet à l'autorité d'État compétente. UN 6-4 ويجوز للمنظمات غير الحكومية أو الأفراد، في إطار الولاية التي ينص عليها هذا القانون ممارسة الإشراف العام على تنفيذ القانون المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية وتقديم مقترحات في هذا الشأن للسلطات المعنية في الدولة.
    6.4 Le public - organisations non gouvernementales et particuliers - a, dans les limites de la loi, droit de regard sur l'application des lois relatives au statut d'État exempt d'armes nucléaires et peut soumettre des propositions à ce sujet à l'autorité d'État compétente. UN 6-4 ويجوز للمنظمات غير الحكومية أو الأفراد، في إطار الولاية التي ينص عليها هذا القانون، ممارسة الإشراف العام على تنفيذ القانون المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية وتقديم مقترحات في هذا الشأن للسلطات المعنية في الدولة.
    7. Les participants recommandent la mise en place d'organes communs comprenant des représentants des pays arabes riverains de la mer Rouge pour renforcer la sécurité du trafic maritime et lutter contre la propagation de la piraterie dans la zone, en constituant le plus rapidement possible des comités spécialisés (militaires, juridiques, techniques, économiques) afin de formuler des propositions à cet égard. UN 7 - التوصية بإقامة آليات مشتركة بين الدول العربية المطلة على البحر الأحمر لتعزيز أمن وسلامة الملاحة فيه، ومواجهة أي احتمالات لانتقال ظاهرة القرصنة إليه، وتشكيل لجان متخصصة (عسكرية، قانونية، فنية، اقتصادية) لوضع مقترحات في هذا الشأن في أسرع وقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus