Depuis 1974, le Pakistan persiste dans sa proposition de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud. | UN | ومنذ عام ١٩٧٤ سعت باكستان لتحقيق مقترحها من أجل منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا. |
J'engage le Gouvernement éthiopien à lancer officiellement la mise en œuvre de sa proposition, par l'intermédiaire de la Commission et dans le respect des règles applicables. | UN | وإنني أشجع حكومة إثيوبيا على أن تشرع رسميا في تنفيذ مقترحها من خلال لجنة الحدود وفقا للإجراءات اللازمة. |
Ce n'était qu'un échec qui, selon nous, ne change rien à la détermination du Groupe concernant sa proposition sur le désarmement nucléaire. | UN | وما تلك سوى نكسة لا تؤثر، في رأينا، بالتزام المجموعة بشأن مقترحها المتعلق بنزع السلاح النووي. |
Le 20 juillet 1998, la Commission a achevé ses travaux et a formulé sa proposition. | UN | ٢٢ - في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨، انتهت اللجنة من عملها وقدمت مقترحها. |
Les pays de l'Alliance n'acceptent pas l'argument selon lequel leur proposition pour le protocole de Kyoto, si ambitieuse soit-elle, est irréaliste. | UN | إن بلدان التحالف لا تقبل القول بأن مقترحها لبروتوكول كيوتو هو غير واقعي، وإن كان بالتأكيد طموحا. |
Conformément à son mandat, le comité présentera sa proposition finale dans le cadre d'un projet de loi. | UN | وستعد اللجنة، وفقا لولايتها، مشروع مقترحها النهائي في شكل مشروع قانون حكومي. |
La COP sera invitée à examiner ce point en séance plénière sur la base des précisions qui seront fournies par le Kazakhstan quant à la portée et au contenu de sa proposition. | UN | وسيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في هذا البند ومناقشته في جلسة عامة على أساس زيادة توضيح كازاخستان لنطاق ومضمون مقترحها. |
Elle demandait également au Comité de présenter sa proposition finale sur les dispositions en matière de confidentialité à la Conférence des Parties pour qu'elle les examine à sa troisième réunion. | UN | وطلب كذلك إلى اللجنة تقديم مقترحها الأخير بشأن ترتيبات السرية لكي يبحثها المؤتمر أثناء اجتماعه الثالث. |
A son avis, ce groupe souhaiterait peut-être fusionner sa proposition avec celle présentée par l'Autriche et le Japon. | UN | وألمحت أيضاً إلى أن المجموعة قد تود أن تضم مقترحها إلى مقترح النمسا واليابان. |
D'autres membres du Conseil ont félicité le Maroc pour sa proposition récente, qui a donné un nouveau souffle aux négociations. | UN | ذلك أن أعضاء المجلس الآخرين أثنوا على المغرب بفضل مقترحها الأخير الذي أعطى زخما جديدا للمفاوضات. |
À la cinquième session du Comité spécial, l’Italie s’est engagée à reformuler sa proposition en vue d’une session ultérieure. | UN | وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، تعهدت ايطاليا باعادة صياغة مقترحها وتقديمه في دورة لاحقة . |
À la cinquième session du Comité spécial, l’Italie s’est engagée à reformuler sa proposition en vue d’une session ultérieure. | UN | وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، تعهدت ايطاليا باعادة صياغة مقترحها وتقديمه في دورة لاحقة . |
du désarmement dans le domaine de l'espace Le Canada réitère sa proposition tendant | UN | تجدد كندا مقترحها الداعي إلى ما يلي: |
Celui-ci devrait, avec le temps, permettre de répondre à certaines préoccupations exprimées par le Chili dans sa proposition. | UN | وقالت إن هذا الدور قد تعزز أكثر بإنشاء العملية الاستشارية التي يمكن، في رأي تلك الوفود، أن تعالج على مر الزمن، بعض المشاكل التي أثارتها شيلي في مقترحها. |
Tout au long de l'année dernière, le Groupe des 21 a maintes fois rappelé sa proposition officielle de création d'un comité spécial chargé d'ouvrir de telles négociations. | UN | وقد أكدت مجموعة اﻟ ١٢ طوال العام الماضي، بصورة متكررة، مقترحها الرسمي بإنشاء لجنة مخصصة لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
En ce qui concerne le SSI, la Chine a retiré sa proposition d'incorporer dans le système un réseau de surveillance par satellite et un réseau de détection des impulsions électromagnétiques (IEM). | UN | وفيما يتعلق بالمسائل التي تخص نظام الرصد الدولي، سحبت الصين مقترحها بشأن إدماج النبض الكهرمغنطيسي وشبكة الرصد بالسواتل في النظام. |
On a posé la question de savoir si la Sierra Leone avait tenu compte des travaux qui avaient été consacrés à la question au sein de cet autre organe en révisant sa proposition. | UN | وأثير سؤال آخر حول ما إذا كانت سيراليون قد أخذت في الاعتبار لدى تنقيح مقترحها العمل المضطلع به بشأن هذا الموضوع في ذلك المحفل اﻵخر. |
Elle a fait connaître sa proposition aux dirigeants de la région au dernier sommet de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs tenu à Luanda. | UN | وأطلعت القادة الإقليميين على مقترحها خلال مؤتمر قمة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المعقود في لواندا في الآونة الأخيرة. |
Depuis, la Communauté européenne a retiré le projet de décision présenté à la réunion de haut niveau concernant sa proposition selon laquelle les dates de la réunion des Parties devraient être décidées trois ans à l'avance. I. Décisions | UN | إضافة إلى ذلك، قامت الجماعة الأوروبية بسحب مشروع المقرر الذي أحيل إلى الجزء رفيع المستوى بشأن مقترحها بالبت في مواعيد الاجتماعات قبل ثلاث سنوات من انعقادها. |
Les Gouvernements de l'Allemagne, de l'Autriche, de la Belgique et de la France ont accepté de retirer leur proposition. | UN | ووافقت حكومات ألمانيا وبلجيكا وفرنسا والنمسا على سحب مقترحها. |
Après que la Commission eut terminé ses travaux et remis sa proposition relative aux modalités d’officialisation des langues autochtones du Guatemala, l’Académie des langues mayas du Guatemala a considérablement avancé l’élaboration d’un avant-projet de loi relative aux langues ayant pour objet de fixer les règles régissant l’usage des langues autochtones dans la vie du pays. | UN | ٤٢ - بعد أن فرغت هذه اللجنة من عملها وقدمت مقترحها المتعلق باﻷسلوب المتوخى اتباعه لاعتماد لغات السكان اﻷصليين لغات رسمية في غواتيمالا، قطعت أكاديمية لغات المايا في غواتيمالا شوطا طويلا في وضع مشروع قانون للغات بغية تنظيم استخدام لغات السكان اﻷصليين في الحياة الوطنية. |