| proposition concernant les informations à fournir pour faire enregistrer une dérogation | UN | مقترح بشأن المعلومات التي ينبغي تقديمها عند تسجيل إعفاء |
| proposition concernant de nouvelles méthodes d'établissement des comptes rendus analytiques | UN | مقترح بشأن طرق بديلة لإنجاز المحاضر الموجزة |
| 3. Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable. | UN | ٣ - متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة. |
| Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable [point 3] | UN | متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة [البند 3] |
| proposition de MANDAT DE NÉGOCIATION D'UN INSTRUMENT JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANT | UN | مقترح بشأن ولاية للتفاوض على صك ملزم قانوناً يتناول |
| On formule actuellement une proposition sur la liste des sujets à couvrir et une feuille de route pour son développement. | UN | ويجري إعداد مقترح بشأن قائمة الموضوعات التي سيشملها النظام ورسم خريطة طريق لإعداد القائمة. |
| proposition visant à inscrire l'hexabromocyclododécane (HBCDD) à l'Annexe A de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants | UN | مقترح بشأن إدراج سداسي بروم حلقي دوديكان في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
| Le Groupe de travail sera aussi invité à examiner une proposition pour les activités du prochain plan d'évaluation et à présenter ses conclusions et recommandations au Conseil du commerce et du développement. | UN | كما ستدعى الفرقة العاملة إلى استعراض مقترح بشأن الإصدار المقبل لخطة التقييم وتقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى مجلس التجارة والتنمية. |
| proposition tendant à proclamer une deuxième Décennie internationale des populations autochtones | UN | مقترح بشأن إعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم |
| 11. À la même session, la Commission a aussi examiné une proposition concernant des travaux futurs dans ce domaine. | UN | 11- وفي الدورة ذاتها، نظرت اللجنة أيضا في مقترح بشأن الأعمال المقبلة في ذلك المجال. |
| proposition concernant les prochains travaux intersessions | UN | مقترح بشأن عملية ما بين الدورتين المقبلة |
| Une proposition concernant l'état d'esprit ou la connaissance est indispensable pour poser la définition de tout crime et aurait due être incluse dans cette définition. | UN | ويشكل مقترح بشأن القصد أو المعرفة ركن ضروري من أركان تعريف أي جريمة، وكان ينبغي إدراجه في التعريف. |
| D'autre part, la proposition concernant la gestion du changement devra tenir compte des capacités et compétences dont le Secrétariat dispose déjà. | UN | وعند تقديم مقترح بشأن إدارة التغير، ينبغي مراعاة القدرات والخبرات الفنية المتاحة فعلا بالأمانة العامة. |
| Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable [point 3] Discours liminaires | UN | متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة [البند 3] |
| Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable [point 3] | UN | متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة [البند 3] |
| Suite à donner à la partie du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se rapportant à la proposition d'objectifs de développement durable [point 3] | UN | متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتصل بتقديم مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة [البند 3] |
| Le Gouvernement italien examine actuellement une proposition de révision de ce mémorandum. | UN | وتقوم حكومة إيطاليا حاليا باستعراض مقترح بشأن تنقيح مذكرة التفاهم. |
| proposition de MANDAT DE NÉGOCIATION D'UN INSTRUMENT JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANT | UN | مقترح بشأن ولاية للتفاوض على صك ملزم قانوناً يتناول أوجه |
| Élaborer une proposition sur la manière de gérer et de suivre les nouvelles sources de financement de la révolution des données pour le développement durable | UN | وضع مقترح بشأن الكيفية التي يمكن بها إدارة ورصد أي تمويل جديد مقدم لتسخير ثورة البيانات لأغراض التنمية المستدامة |
| La conférence avait pour but de mettre au point une proposition sur l'élaboration de normes et de mécanismes relatifs aux droits de l'homme pour la Ligue des États arabes. | UN | وكان الغرض من هذا المؤتمر هو بلورة مقترح بشأن وضع جامعة الدول العربية معايير وآليات في مجال حقوق الإنسان. |
| Il en a été de même pour une proposition visant à modifier les dispositions prises pour le sanctuaire dans l'océan austral. | UN | ولم يعتمد بالمثل مقترح بشأن تغيير الحكم المتعلق بملاذ المحيط الجنوبي. |
| Le Groupe de travail sera aussi invité à examiner une proposition pour les activités du prochain plan d'évaluation et à présenter ses conclusions et recommandations au Conseil du commerce et du développement. | UN | وستُدعى الفرقة العاملة أيضاً إلى استعراض مقترح بشأن الجولة المقبلة لخطة التقييم وتقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى مجلس التجارة والتنمية. |
| proposition tendant à proclamer une deuxième Décennie internationale des populations autochtones | UN | مقترح بشأن إعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية في العالم |
| Une Proposition relative à un tel réseau figure dans l'annexe II à la présente note. | UN | ويرد في المرفق الثاني لهذه المذكرة مقترح بشأن هذه الشبكة. |
| un projet de révision du mémorandum d'accord est actuellement examiné par le Gouvernement italien. | UN | وكانت حكومة إيطاليا تنظر خلال فترة الأداء في مقترح بشأن تنقيح مذكرة التفاهم. |