"مقتضبة" - Traduction Arabe en Français

    • bref
        
    • brèves
        
    • concise et
        
    • brève
        
    • concis
        
    • brièvement
        
    • brefs
        
    • succinct
        
    • succinctes
        
    • succincte
        
    • courtes
        
    • sommaire
        
    • concises et
        
    • courte
        
    • abrégée
        
    L'introduction contient un bref examen de la mondialisation, soulignant les problèmes et les enjeux. UN وترد في مقدمة الورقة مناقشة مقتضبة عن العولمة، توضح المسائل والتحديات موضع الخلاف.
    L'Équipe recommande que la mission autrichienne et le secrétariat résument dans un bref document les enseignements à en tirer. UN ويوصي الفريق البعثة النمساوية وأمانة اللجنة بإعداد ورقة مقتضبة عن الدروس التي استخلصتاها من عملهما هذا.
    À la suite de brèves interrogations, elles les ont remis à la FINUL qui les a elle-même transférés aux autorités libanaises. UN وبعد عمليات استجواب مقتضبة أعادت تلك القوات كل منهم إلى قوة الأمم المتحدة التي سلمتهم للسلطات اللبنانية.
    :: Les comptes rendus analytiques relatent les débats sous une forme concise et abrégée. UN :: أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة.
    L'enseignement religieux est lui aussi abordé de façon trop brève dans le rapport. UN وأشار إلى أنه جرى تناول التعليم الديني بصورة مقتضبة للغاية في التقرير.
    Les cours, offerts tout le long de l'année, sont concis et accessibles et ont un rapport direct avec ce que fait le délégué à l'ONU. UN ودوراته الدراسية المتاحة طوال السنة دورات مقتضبة وفي المتناول وذات صلة مباشرة بعبء عمل أعضاء الوفود في الأمم المتحدة.
    Les directeurs régionaux feront néanmoins chacun brièvement le point de la situation à l'échelon régional et donneront des indications concernant les programmes de pays relevant d'eux. UN بيد أن المديرين اﻹقليميين سوف يدلون بكلمات مقتضبة تتضمن لمحات إقليمية وتعليقات موجزة بشأن البرنامج القطري لكل منهم.
    . La Division de la population a rédigé de brefs exposés sur les questions qui se posent aux pouvoirs publics dans les plus grandes agglomérations du monde. UN كما أعدت شعبة السكان نظرة عامة مقتضبة عن مسائل السياسات في أكبر التجمعات السكانية في العالم.
    À cet égard, un système succinct et unifié d'établissement de rapports, coordonné avec les donateurs et d'autres partenaires, est important. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية توافر عملية إبلاغ مقتضبة وموحدة بالتنسيق مع الجهات المانحة والشركاء الآخرين.
    Il y a également eu un bref débat sur les objectifs et l'utilité de la retraite faite par le Conseil de sécurité à Pocantico au début du mois. UN وجرت أيضا مناقشة مقتضبة بشأن أهداف المعتكف الذي نظم في وقت سابق من هذا الشهر في بوكانتيكو.
    :: bref aperçu des sources des informations fournies par la Partie dont émane la proposition ou utilisées par le Comité pour la sélection prévue à l'Annexe D UN لمحة مقتضبة عن مصادر البيانات المقدمة من الطرف مقدم المقترح أو المستخدمة من جانب اللجنة عند فرز معلومات المرفق دال
    Toutefois, je voudrais aujourd'hui vous donner un bref aperçu de nos discussions. UN ولكنني أود أن أقدم هذا اليوم لمحة عامة مقتضبة عن المناقشة التي أجريناها.
    Les représentants peuvent faire de brèves déclarations à seule fin d'expliquer leur vote, avant le début du vote, ou une fois le vote terminé. UN للممثلين أن يدلوا ببيانات مقتضبة لتعليل تصويتهم لا غير، إما قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه.
    Les résolutions devraient être brèves et pragmatiques. UN وينبغي أن تكون القرارات مقتضبة وعملية المنحى.
    :: Les comptes rendus analytiques relatent les débats sous une forme concise et abrégée. UN :: أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة.
    6. Le Groupe de travail spécial tiendra une brève séance plénière pour reprendre la session le samedi 1er octobre. UN 6- سيعقد فريق العمل التعاوني جلسة عامة مقتضبة لاستئناف دورته يوم السبت 1 تشرين الأول/أكتوبر.
    Nous comptons cependant que la production de rapports plus concis n'aura pas pour effet de compromettre l'équilibre politique ou d'exclure des questions relevant de domaines importants pour les pays en développement. UN ونأمل ألا يتم إعداد تقارير مقتضبة على حساب ضمان التوازن السياسي أو استبعاد قضايا في ميادين هامة للبلدان النامية.
    Les directeurs régionaux feront néanmoins chacun brièvement le point de la situation à l'échelon régional et donneront des indications concernant les programmes de pays relevant d'eux. UN بيد أن المديرين اﻹقليميين سوف يدلون بكلمات مقتضبة تتضمن لمحات إقليمية وتعليقات موجزة بشأن البرنامج القطري لكل منهم.
    Ils sont accompagnés de documents de référence brefs et sans caractère officiel. UN وتكون مشفوعة بوثائق معلومات أساسية مقتضبة غير رسمية.
    On trouvera au chapitre II du présent rapport le résumé succinct des principaux rapports adoptés par le groupe d’experts dont les conclusions et recommandations figurent au chapitre III. UN وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير موجزات مقتضبة للتقارير الرئيسية بالصيغة التي وافق عليها فريق الخبراء. وترد استنتاجات الفريق وتوصياته في الفرع الثالث.
    La délégation a cependant donné des informations assez succinctes sur cette pratique. UN غير أن الوفد قدم معلومات مقتضبة عن هذه الممارسة.
    Les secrétariats des deux Comités pourraient distribuer en début de session une note d'information succincte sur les méthodes de travail de chaque Comité. UN ويمكن لأمانتي اللجنتين أن تعمما في بداية الدورة مذكرة إعلامية مقتضبة بشأن أساليب عمل كل لجنة.
    Les résolutions doivent être courtes et axées sur des mesures concrètes. UN وينبغي أن تكون القرارات مقتضبة وعملية المنحى.
    Le 8 juin, M. Lima a été jugé coupable à l’issue d’un procès sommaire et condamné à un an de prison. UN وفي ٨ حزيران/يونيه أثبتت التهمة على السيد ليم بعد محاكمة مقتضبة وحكم عليه بالسجن لمدة سنة.
    Il est rappelé aux délégations qu'afin de s'assurer que tous les orateurs aient l'opportunité de prendre la parole devant les plénières, les interventions doivent être concises et ne doivent pas dépasser quatre minutes. UN ونود تذكير الوفود بأنه حرصا على إتاحة الفرصة لجميع المتكلمين للتحدث في الجلسات العامة، يجب أن تكون المداخلات مقتضبة وألا تتجاوز أربع دقائق.
    Il doit rédiger une courte note rendant compte de l'exercice de son pouvoir d'appréciation. UN وعليه أن يحرر مذكرة مقتضبة يوضح فيها كيفية ممارسته لسلطته التقديرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus