Les calculs se fondent sur une utilisation de deux jours par mois environ à un coût estimé à 460 dollars par jour. | UN | وتقوم التقديرات على أساس نحو يومين شهريا بتكلفة مقدرة تبلغ ٤٦٠ دولارا يوميا. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de l'eau et de l'électricité, y compris le carburant pour les groupes électrogènes, dans tous les postes de la zone de la Mission qui comprennent les nouveaux locaux loués, estimé à 6 350 dollars par mois. | UN | رصد اعتماد لسداد رسوم المياه والكهرباء، بما في ذلك الوقود اللازم للمولدات، في جميع مواقع منطقة البعثة بما في ذلك اﻷماكن المستأجرة حديثا على أساس تكلفة مقدرة تبلغ ٣٥٠ ٦ دولارا في الشهر. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de l'eau et de l'électricité, y compris le carburant pour les groupes électrogènes, dans tous les postes de la zone de la mission qui comprennent les nouveaux locaux loués, estimé à 6 350 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد لتكاليف المياه والكهرباء، بما في ذلك الوقود اللازم للمولدات الكهربائية في جميع المواقع في جميع أنحاء منطقة البعثة بما في ذلك أماكن العمل الجديدة المستأجرة على أساس نفقات مقدرة تبلغ ٣٥٠ ٦ دولارا شهريا. |
Des ressources sont prévues au titre de la location de chambres d'hôtel pour 11 membres de contingents, pour un coût estimatif de 43 200 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد لاستئجار غرف في الفنادق ﻹيواء ١١ فردا من أفراد الوحدات العسكرية بتكلفة مقدرة تبلغ ٤٣,٢٠٠ دولار شهريا. |
Appliquant un taux de profit estimatif de 18 %, Kellogg a affirmé qu'elle aurait fait un bénéfice d'un montant approximatif de USD 965 000. | UN | وبتطبيق نسبة ربح مقدرة تبلغ 18 في المائة، ادعت الشركة أنها كانت ستكسب أرباحاً بما يعادل 000 965 دولار تقريباً. |
Des ressources supplémentaires estimées à 419 000 dollars seraient nécessaires à cette fin en 1994 au chapitre 3B du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 et se décomposeraient comme suit : | UN | وستنشأ احتياجات إضافية مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٤١٩ دولار في هذا الصدد في عام ١٩٩٤، في إطار الباب ٣ باء من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وهي كما يلي: |
Comme l'indiquait le rapport du Secrétaire général, le remplacement du système téléphonique de Gigiri, dont le coût est estimé à 2,5 millions de dollars, permettrait d'équiper les quatre nouveaux immeubles à usage de bureaux en construction et résoudrait les problèmes que pose le système obsolescent actuellement utilisé, qui doit bientôt être remplacé. | UN | ووفقا لما ورد في تقرير اﻷمين العام، فإن استبدال شبكة الهاتف في جيجيري بتكلفة مقدرة تبلغ ٥,٢ مليون دولار ستوفر القدرة اﻹضافية اللازمة لمباني المكاتب اﻹضافية اﻷربعة التي يجري تشييدها اﻵن، وستحل المشاكل القائمة في الشبكة العتيقة الحالية التي سيجرى استبدالها قريبا. |
Un appui logistique de cette nature s'est révélé nécessaire dès le début décembre 1993, son coût est estimé à 94 millions de dollars pour six mois. | UN | وقد احتاج اﻷمر إلى دعم إداري تجاري في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وترتب على ذلك تكلفة مقدرة تبلغ ٩٤ مليون دولار لمدة ستة أشهر. |
6. Les montants prévus à la rubrique déploiement, relève et rapatriement avaient été calculés sur la base du rapatriement de 3 745 membres des contingents par voyage en groupe, à un coût estimé à 750 dollars par personne. | UN | ٦ - ورصد اعتماد تحت بند سفر الجنود إلى المواقع وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن من أجل إعادة ٧٤٥ ٣ من أفراد الوحدات إلى وطنهم بواسطة ترتيبات سفر المجموعات بتكلفة مقدرة تبلغ ٤٥٠ دولارا للشخص. |
Le montant indiqué correspond au coût des équipements collectifs (éclairage, chauffage, énergie et eau) et des services d'évacuation des déchets et d'entretien des locaux, estimé à 11 000 dollars par mois. | UN | ٢ - المرافق - الاعتماد مدرج لتغطية تكلفة المرافق، وتصريف الفضــلات وصيانــة اﻷماكــن بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ١١ دولار شهريا. |
2. Locaux. Le montant indiqué doit permettre de couvrir la location des locaux à raison de 6 250 dollars par mois, ainsi que le coût des équipements collectifs (éclairage, chauffage, énergie et eau) et des services d'évacuation des déchets et d'entretien des locaux, estimé à 9 000 dollars par mois. | UN | ٢ - اﻷماكن - الاعتماد مدرج لاستئجار أماكن بتكلفة قدرها ٢٥٠ ٦ دولارا شهريا. ويغطي تقدير التكاليف أيضا المرافق، وتصريف الفضلات وصيانة اﻷماكن بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٩ دولار شهريا. |
100. Les montants prévus devront couvrir les traitements médicaux et l'évacuation par avion dans des hôpitaux situés en dehors de la zone de la mission dans les cas où le traitement ne peut pas être assuré par les installations médicales de celle-ci, le coût de ces activités étant estimé à 15 000 dollars par mois. | UN | ١٠٠ - أدرج مبلغ للعلاج الطبي والنقل الجوي الى المستشفيات خارج منطقة البعثة للحالات التي تتجاوز قدرة البعثة، بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار في الشهر. |
c) 14 cuisines de campagne, à raison d'une cuisine par zone de casernement, le coût étant estimé à 50 000 dollars par cuisine (700 000 dollars); | UN | )ج( ١٤ مطبخا ميدانيا، بمعدل مطبخ واحد لكل منطقة إيواء، بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار للمطبخ الواحد )٠٠٠ ٧٠٠ دولار(؛ |
Ce remaniement suppose une nouvelle affectation de ressources humaines et techniques dont le coût est estimé à 32 millions de dollars, pour entreprendre la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme. Etant donné que les engagements au titre de certains programmes en cours vont au-delà de 2009, on envisage également, pour 2010-2011, un réajustement supplémentaire de l'ordre de 16 millions de dollars; | UN | حيث تتضمن عملية إعادة التنظيم هذه إعادة تخصص الموارد البشرية والتقنية بقيمة مقدرة تبلغ 32 مليون دولار للبدء في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل ونظراً لامتداد بعض التزامات البرنامج لما بعد 2009، من المتصور أن يكون هناك تعديل أخر قدره 16 مليون دولار في الفترة 2010 - 2011؛ |
Le montant prévu doit permettre de relever 19 militaires et de rapatrier 11 militaires aux taux indiqués à la section I ci-dessus, et d'assurer un voyage officiel de trois jours en vue de consultations à New York, pour un coût estimatif de 1 655 dollars. | UN | يرصد اعتماد للسفر المتعلق بمناوبة ١٩ من اﻷفراد العسكريين، والسفر المتعلق بعودة ١١ شخصا آخر إلى أوطانهم بالمعدلات المذكورة في الفرع أولا أعلاه، ورحلة رسمية مدتها ثلاثة أيام لاجراء مشاورات في نيويورك بتكلفة مقدرة تبلغ ٦٥٥ ١ دولارا. |
Le montant prévu à cette rubrique correspond au coût des fournitures et des pièces de rechange pour le matériel de transmissions requis par la mission. Il a été calculé sur la base d'un coût estimatif de 1 000 dollars par mois. | UN | يُرصد اعتماد تحت هذا البند يتعلق باللوازم وقطع الغيار لمعدات الاتصالات المطلوبة للبعثة على أساس تكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ١ دولار شهريا. |
Ces propositions se traduiraient par une réduction nette de 21 300 dollars au titre des postes permanents et des dépenses communes de personnel, cette réduction étant partiellement compensée par des dépenses supplémentaires d'un montant estimatif de 15 800 dollars pour le personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires). | UN | وسيكون اﻷثر الصافي لهذه الاقتراحات حدوث تخفيض صاف بمبلغ ٣٠٠ ٢١ دولار بالنسبة للوظائف والتكاليف العامة للموظفين، تقابلها جزئيا احتياجات إضافية مقدرة تبلغ ٨٠٠ ١٥ دولار للمساعدة المؤقتة العامة. |
b) Le rapport final sur l'exécution du budget-programme du Centre (ITC/BUD/16/Rev.1) prévoyait que les dépenses s'élèveraient à 36 380 100 dollars, montant qui, compte tenu des recettes, estimées à 1 449 700 dollars, supposait une contribution de 17 465 200 dollars pour chacun des deux organismes dont il relève. | UN | )ب( وقـــد أورد تقرير اﻷداء الختامي للمركز (ITC/BUD/16/Rev.1) اعتمادا لنفقات مقدرة تبلغ ٠٠١ ٠٨٣ ٦٣ دولار، بما في ذلك ايرادات مقدرة تبلغ ٠٠٧ ٩٤٤ ١ دولار، مما يتطلب أن تقدم كل من الهيئتين اﻷم مساهمة قدرها ٠٠٢ ٥٦٤ ٧١ دولار. الايرادات اﻷخرى |
Cette somme correspond à la différence entre des dépenses supplémentaires d'un montant de 6 960 200 dollars au titre des services de conférence (chap. 25E) et de 577 300 dollars au titre des services administratifs de l'Office des Nations Unies à Vienne (chap. 25I) et les ressources supplémentaires en provenance de l'ONUDI, estimées à 7 213 400 dollars. | UN | ويمثل هذا اﻷثر المشترك للاحتياجات اﻹضافية البالغة ٢٠٠ ٩٦٠ ٦ دولار لخدمات المؤتمرات )الباب ٢٥ هاء( و ٣٠٠ ٥٧٧ دولار للخدمات اﻹدارية في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا )الباب ٢٥ طاء( التي تقابلها جزئيا زيادة مقدرة تبلغ ٤٠٠ ٢١٣ ٧ دولار في اﻹيرادات اﻵتية من اليونيدو. |
Cette somme correspond à la différence entre des dépenses supplémentaires d'un montant de 6 960 200 dollars au titre des services de conférence (chap. 25 E) et de 577 300 dollars au titre des services administratifs de l'Office des Nations Unies à Vienne (chap. 25 I) et les ressources supplémentaires en provenance de l'ONUDI, estimées à 7 213 400 dollars. | UN | ويمثل هذا اﻷثر المشترك للاحتياجات اﻹضافية البالغة ٢٠٠ ٩٦٠ ٦ دولار لخدمات المؤتمرات )الباب ٢٥ هاء( و ٣٠٠ ٥٧٧ دولار للخدمات اﻹدارية في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا )الباب ٢٥ طاء( التي تقابلها جزئيا زيادة مقدرة تبلغ ٤٠٠ ٢١٣ ٧ دولار في اﻹيرادات اﻵتية من اليونيدو. |
b) Les carburants et lubrifiants pour une consommation estimée à 5 432 800 litres de carburant à raison de 1,3 dollar le litre (7 062 600 dollars); | UN | (ب) نفط وزيت ومواد تشحيم لكمية مقدرة تبلغ 800 432 5 لتر من وقود الطائرات بسعر 1.30 دولار للتر (600 062 7 دولار)؛ |
Recommandant de ramener la réduction à 1 point de pourcentage au lieu de 1,5, le Comité mixte a fait observer que cette modification entraînerait selon les estimations un coût actuariel de 0,15 % de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension. | UN | 149 - وعند التوصية بخفض معدل التخفيض من 1.5 في المائة إلى 1 في المائة، لاحظ المجلس أن التعديل ستترتب عليه تكلفة اكتوارية مقدرة تبلغ 0.15 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |