En gros, si vous ne pouvez pas régler les 10% d'avance, vous êtes bidon. | Open Subtitles | في الواقع اذا لم تستطيعوا دفع مبلغ مقدما فأنتم غير جادون |
Recettes comptabilisées d'avance au titre de l'opération Cartes de voeux et d'opérations connexes | UN | ايرادات محصلة مقدما من عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة |
Notification en est donnée à l'avance, si possible. | UN | وينبغي إذا أمكن توفير مثل هذا اﻹخطار مقدما. |
Il a ensuite présenté des listes séparées des questions qui seraient abordées dans les rapports d'évaluation des six Comités des choix techniques pour 2010. | UN | وواصل الحديث بعد ذلك مقدما قائمة منفصلة بالقضايا التي ستعالج في تقارير تقييمات لجان الخيارات التقنية الست لعام 2010. |
Il a été initialement prévu que le Comité examinerait un rapport soumis par un État partie à chacune de ses sessions d'une semaine. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن اللجنة ستستعرض تقريرا واحدا تقريبا مقدما من دولة طرف أثناء دورتها التي تستغرق أسبوعا. |
PASSIF Contributions annoncées et versées d'avance pour des exercices ultérieurs | UN | تبرعات للسنوات التالية، أعلنت وحصلت مقدما |
Recettes comptabilisées d'avance au titre de l'opération Carte de voeux et d'opérations connexes | UN | إيرادات محصلة مقدما لعملية بطاقات المعايدة وما يتصل |
Recettes comptabilisées d'avance au titre de l'opération Cartes de voeux et d'opérations connexes | UN | إيـرادات محصلة مقدما لعملية بطاقات المعايدة وما يتصل |
Contributions mises en recouvrement acquittées d'avance | UN | مبالغ مدفوعة مقدما من الاشتراكات المقررة |
Les contributions annoncées pour des années à venir sont inscrites comme recettes comptabilisées d'avance; | UN | وتسجل التبرعات المعلنة لسنوات مقبلة بوصفها إيرادات مقبوضة مقدما. |
Le solde non utilisé des allocations versées pour l'exercice en cours ainsi que pour des exercices à venir est comptabilisé comme élément d'actif et comme recettes comptabilisées d'avance. | UN | يدرج الرصيد غير المنفق من مخصصات السنة الجارية، مع مخصصات السنة القادمة، باعتباره أصولا وإيرادات مقبوضة مقدما. |
Notification en est donnée à l'avance, si possible. | UN | وينبغي إذا أمكن توفير مثل هذا اﻹخطار مقدما. |
Le Secrétaire général indiquait qu’il serait donc non seulement souhaitable mais raisonnable de prévoir à l’avance un montant à consacrer à ces activités. | UN | ولذلك ذكر اﻷمين العام أنه ليس من المستصوب فحسب بل من الحصافة أيضا إدراج مبلغ لهذه الولايات مقدما. |
Le Secrétaire général indiquait qu’il serait donc non seulement souhaitable mais raisonnable de prévoir à l’avance un montant à consacrer à ces activités. | UN | ولذلك ذكر اﻷمين العام أنه ليس من المستصوب فحسب بل من الحصافة أيضا إدراج مبلغ لهذه الولايات مقدما. |
Les personnes qui ont présenté ces documents se sont réjouies de cette proposition. | UN | ورحب مقدما الوثيقتين باتخاذ إجراء متابعة. |
Il ne s'agit donc pas d'un projet de budget présenté pour approbation. | UN | ولا يمثل المخطط في صورته هذه اقتراحا مقدما للموافقة عليه. |
Pour être recevable, un projet doit être soumis par une organisation non gouvernementale. | UN | وتتطلب تلك المعايير أن يكون المشروع مقدما من منظمة غير حكومية. |
Il va sans dire que nous réserverons le meilleur accueil à cette contribution et je tiens, en votre nom, à remercier par avance la FAO. | UN | ونحن سنرحب بطبيعة الحال بهذه المساهمات وأود، نيابة عنكم، أن أشكر منظمة اﻷغذية والزراعة مقدما على هذه المساهمات. |
Tous les détenus, y compris les auteurs, ont droit aux activités de loisirs et ont une heure de promenade par jour. | UN | وهناك مرافق الترويح متاحة لجميع النزلاء، ومن بينهم مقدما البلاغ، ويسمح للمسجونين بساعة في اليوم ﻷغراض الترويح. |
La fourniture des services d'appui requis par le Secrétariat est directement liée au versement anticipé de contributions par les Etats parties. | UN | ويتوقف توفير اﻷمانة العامة للدعم المطلوب للمؤتمر ولجنته التحضيرية على تقديم الدول اﻷطراف للمساهمات المدفوعة مقدما. |
Par conséquent, les transferts d'avances aux partenaires ne sont pas inclus. | UN | ولذلك فإنها لا تشمل التحويلات المدفوعة مقدما إلى الشركاء. |
Les règles de gestion financière de l'ONUDI n'excluent pas les paiements anticipés sans garantie bancaire. | UN | لا تستبعد القواعد المالية لليونيدو دفع مبالغ مقدما دون ضمانات مصرفية. |
Le dépôt préalable de stocks stratégiques matériels et techniques en Sierra Leone a joué un rôle majeur dans le déploiement de la mission. | UN | وأضاف أن مخزون الدفاع الاستراتيجي الذي وضع مقدما في سيراليون كان له دور هام في التعبئة السريعة للبعثة. |
iii) Les < < contributions reçues d'avance > > comprennent les contributions annoncées pour des exercices à venir et d'autres recettes encaissées par anticipation; | UN | ' 3` تشير " التبرعات المحصلة مقدما " إلى تبرعات معلَنة لفترات مقبلة وإلى غيرها من التبرعات الواردة لكنها لم تحصل بعد؛ |
En 1994, il a examiné 32 rapports présentés par 14 États parties. | UN | وفي أثناء عام ١٩٩٤، نظرت في ٣٢ تقريرا مقدما من ١٤ دولة من الدول اﻷطراف. |
22. Si la présente demande émane de l'Entreprise, joindre une déclaration de l'autorité compétente certifiant que les fonds nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan de travail proposé sont disponibles. | UN | ٢٢ - إذا كان الطلب مقدما من " المؤسسة " ، يرفق بيان من السلطة المعنية فيها يؤكد توفر الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف التقديرية لخطة العمل المقترحة. |
J'en présenterai toutefois les idées essentielles à la Commission lorsqu'elle se réunira en mai, et je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le résumé récapitulatif ci-joint comme document de conférence officiel avant la session de la Commission. | UN | وسأغدو ممتنا إذا ما أتيحت هذه الخلاصة الموجزة مقدما بوصفها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Il convient de mentionner qu'en aucun cas l'ONUDI n'a perdu des acomptes payés par suite de la défaillance d'un prestataire. | UN | وتجدر الإشارة إلى عدم وجود أية حالات في ممارسات اليونيدو أسفرت عن ضياع الأموال المدفوعة مقدما بسبب تقصير المقاولين. |