"مقدمته" - Traduction Arabe en Français

    • son introduction
        
    • son préambule
        
    • sa présentation
        
    • l'introduction
        
    • préfacé par
        
    Il reconnaît dans son introduction que la renaissance de l'ONU n'est pas assurée et que la communauté internationale se trouve à la croisée des chemins. UN وهو يسلم في مقدمته بأن نهضة اﻷمم المتحدة لا تزال موضع شك وأن المجتمع الدولي يقف في مفترق الطرق.
    Le volume considérablement réduit et l'inclusion dans son introduction d'un résumé analytique sont des progrès positifs qui facilitent sa lecture et sa compréhension. UN ومن الخطوات الإيجابية التي تساعدنا على قراءة التقرير وفهمه على نحو أفضل التقليص الكبير في حجمه والملخص التحليلي الذي ورد في مقدمته.
    Dans son introduction il note que l'avènement du troisième millénaire nous offre la meilleure des occasions de faire le point sur la progression de l'humanité et les difficultés qui l'attendent. UN ويلاحظ في مقدمته أن بداية الألفية تتح لنا فرصة فريدة للنظر إلى ما حققته الإنسانية من تقدم وما واجهته من تحديات.
    Dans son préambule, la Constitution libanaise dispose que le Liban est un membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, dont il respecte la Charte et la Déclaration universelle des droits de l'homme. L'État incarne ces principes dans tous les domaines et sur tous les plans sans exception. UN ينص الدستور اللبناني في مقدمته أن لبنان عضو مؤسس في منظمة الأمم المتحدة وملتزم مواثيقها والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن الدولة تجسد هذه المبادئ في الحقوق والمجالات كافة من دون استثناء.
    Il indique que sa présentation s'articulera autour de trois thèmes principaux : la reconnaissance de l'égale dignité des individus et sa traduction dans le droit et les faits, la condition des étrangers qui choisissent de résider sur le sol français et l'amélioration des systèmes juridictionnel et pénitentiaire. UN وأضاف أنه سوف يتناول في مقدمته ثلاثة مواضيع أساسية هي: الاعتراف بحكم القانون والواقع بالكرامة المتساوية لﻷفراد، ووضع اﻷجانب الذين يختارون اﻹقامة في فرنسا، والتحسينات التي أدخلت على النظام القانوني ونظام السجون.
    En seulement un an, l'étoile de la gastronomie Hassan Kadam a transformé le restaurant avec l'introduction d'épices audacieuses, de saveurs explosives et de combinaisons insolites. Open Subtitles المراسل: في سنة واحدة فقط، نجم الطهي حسن كادام حولت المطعم مع مقدمته
    Dans son introduction, le Président a déclaré que l'Afrique devait résoudre ses problèmes sur une base neutre et objective et dans le respect des principes énoncés dans la Charte de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN لقد ذكر السيد الرئيس في مقدمته أن أفريقيا بحاجة إلى حل مشاكلها على أساس الموضوعية والحياد والتقيد بمبادئ ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    On a bien accueilli l'intention d'utiliser au mieux les innovations technologiques que le Secrétaire général a soulignées dans son introduction. UN 31 - وجرى الترحيب بالاتجاه إلى استخدام الابتكارات التكنولوجية على أفضل وجه حسبما ذكر الأمين العام في مقدمته.
    On a bien accueilli l'intention d'utiliser au mieux les innovations technologiques que le Secrétaire général a soulignées dans son introduction. UN 31 - وجرى الترحيب بالاتجاه إلى استخدام الابتكارات التكنولوجية على أفضل وجه حسبما ذكر الأمين العام في مقدمته.
    Dans son introduction, le rapport contenait une étude analytique des problèmes sous leurs divers aspects, notamment des droits juridiques de l'Organisation des Nations Unies, lorsqu'un fonctionnaire de l'Organisation était arrêté ou détenu. UN وتضمن التقرير في مقدمته دراسة استقصائية تحليلية للمشاكل بأبعادها المختلفة، بما في ذلك الحقوق القانونية لﻷمم المتحدة في حالات توقيف الموظفين أو احتجازهم.
    Une telle amélioration de la forme du rapport contribuerait aussi à en faire un véritable guide des activités du Conseil de sécurité, comme cela est envisagé dans son introduction. UN وهذا النوع من التحسين في شكل التقرير سيساعد أيضا على تحويله الى دليل حقيقي ﻷنشطة مجلس اﻷمن، على النحو المتوخى في مقدمته.
    En résumé, le rapport annuel du Conseil de sécurité est un document de référence important, qui recueille toutes les séances, déclarations et communications du Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée, et son introduction contient une analyse des activités du Conseil relatives aux diverses questions inscrites à son ordre du jour. UN باختصار، إن التقرير السنوي لمجلس الأمن هو وثيقة مرجعية هامة تشمل كل جلسة وبيان ومعلومة للمجلس خلال العام الماضي، بينما تشكل مقدمته تحليلا لأنشطة المجلس بشأن مختلف البنود المدرجة في جدول أعماله.
    Deux fois plus court que les années précédentes, le rapport est beaucoup plus facile à lire, et son introduction, qui comprend un résumé analytique, est une innovation à conserver. UN فلم يزد طول تقرير هذا العام عن نصف طول التقارير السابقة، وهو أيسر قراءة، كما تتضمن مقدمته تلخيصا تحليليا، وهذا تجديد جدير بالمحافظة عليه.
    31. Dans son introduction, la loi énonce en termes généraux l'interdiction de toute discrimination dans le domaine qu'elle régit. UN 31- وينص قانون العمل الجديد في مقدمته على حظر عام للتمييز في الميدان الذي ينظمه.
    8. Dans son introduction, le Rapporteur spécial a dégagé trois grands axes pour l'organisation des débats. UN 8- وأكد المقرر الخاص في مقدمته على ثلاثة محاور للنقاش.
    Le rapport du Conseil de sécurité que nous examinons aujourd'hui contient dans son introduction de brefs comptes rendus sur le travail des Comités des sanctions. C'est là un développement positif. Mais le reste du rapport demeure ce qu'il a toujours été : une présentation statistique de l'activité du Conseil au cours d'une année. UN إن تقرير مجلس اﻷمــن المعــروض علينا اﻵن اشتملت مقدمته على تقارير موجزة عن أعمال لجان الجـزاءات، وهذا تطور إيجابي، لكن بقية التقرير ظلت كما كان الحال في السابق، عبارة عن حصيلة عددية ﻷعمال المجلس عن مدة عام كامل.
    Il n'est donc pas surprenant que le décret No 64 concernant les infractions " politiques " insiste lourdement dans son préambule sur des conditions visant clairement à en limiter l'application. UN فليس من المستغرب، بالتالي، أن يوكد القرار رقم ٤٦ المتعلق بالجرائم " السياسية " توكيداً شديداً في مقدمته على شروط تهدف بوضوح إلى الحد من تطبيقه.
    55. La Constitution libanaise garantit dans son préambule la liberté d'opinion et de conscience, et stipule que le peuple est la source des pouvoirs et le détenteur de la souveraineté qu'il exerce à travers les institutions constitutionnelles. UN 55- كفل الدستور اللبناني في مقدمته حرية الرأي والمعتقد معتبرا أن الشعب مصدر السلطات وصاحب السيادة يمارسها عبر المؤسسات الدستورية.
    M. Aljunied (Singapour) demande au Contrôleur de donner des précisions en ce qui concerne la référence faite aux consultants lors de sa présentation du rapport du Secrétaire général sur la réforme des achats (A/60/846/Add.5). UN 38 - السيد الجنيد (سنغافورة): قال إن وفد بلاده يود أن يقدم مراقب الحسابات توضيحا بشأن الإشارة إلى المستشارين الواردة في مقدمته التي وضعها لتقرير الأمين العام عن إصلاح المشتريات (A/60/846/Add.5).
    347. Répondant aux délégations qui s'étaient inquiétées que les examens d'audit portant sur des projets déterminés ne permettaient pas de dégager des tendances générales, le Directeur exécutif a rappelé sa présentation, dans laquelle il avait précisé le rôle de la Division des politiques et des contrats de l'UNOPS dans la coordination de tous les résultats d'audits. UN ٣٤٧ - وردا على ما أثير من أن الاتجاهات العامة لا تبرز من استعراضات مراجعة حسابات لمشاريع محددة، أشار المدير التنفيذي إلى مقدمته التي شرح فيها دور شعبة السياسات والعقود التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في تنسيق جميع عمليات مراجعة الحسابات.
    58. Le chapitre 17 d'Action 21 a pour assise la Convention, comme il est dit dans l'introduction du chapitre, idée fréquemment reprise dans l'ensemble de ce chapitre. UN ٥٨ - ويرتكز الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ على اﻷساس الذي وفرته الاتفاقية، كما هو مؤكد في مقدمته وأعيد تأكيده في فقرات شتى من الفصل.
    Enfin, nous sommes très préoccupés par les références répétées à la législation et aux conditions nationales, qui ne sont pas du tout nécessaires étant donné que la question est abordée dans l'introduction. UN وأخيراً، يساورنا قلق بالغ إزاء الإشارات المتكررة في النص إلى التشريعات والظروف الوطنية، وهي إشارات لا داعي لها حقاً لأن التقرير تناولها في مقدمته.
    Elle est l'auteur de l'ouvrage intitulé Commerce et développement : du GATT à l'OMC, préfacé par M. Pascal Lamy, Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce. UN وقد ألفت كتابا عنوانه التجارة والتنمية: من الغات إلى منظمة التجارة العالمية كتب مقدمته باسكال لامي، المدير العام لمنظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus