Le Comité consultatif juge très préoccupant le fait que l’essentiel du travail du Groupe soit effectué par du personnel fourni à titre gracieux. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها الشديد من أن الجزء اﻷكبر من عبء العمل في الوحدة يتحمله أفراد مقدمون دون مقابل. |
En ce qui concerne les deux tribunaux internationaux par exemple, cela signifie que tous les postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux devraient être inscrits au budget. | UN | وفي حالة المحكمتين الدوليتين على سبيل المثال، سوف يعني احتساب التكلفة الكاملة ضرورة إدراج اعتماد في الميزانية لجميع الوظائف التي يشغلها في الوقت الراهن أفراد مقدمون دون مقابل. |
Pour la transformation de postes attribués à du personnel fourni à titre gracieux ainsi que des autres postes temporaires, l'inclusion d'une évaluation de l'impact budgétaire en année pleine dans les projets de budget est une mesure positive. | UN | أما بالنسبة إلى تحويل الوظائف التي يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل والوظائف المؤقتة اﻷخرى، فإنه يرحب بشمول تقييم ﻷثر ذلك على الميزانية على مدى سنة كاملة. |
4. Décide que le personnel fourni à titre gracieux ne devrait pas être sollicité pour occuper des postes qui ne sont vacants que pour des raisons financières; | UN | " ٤ - تقرر أنه ينبغي ألا يُطلب أفراد مقدمون دون مقابل لشغل الوظائف التي تبقى شاغرة ﻷسباب مالية فحسب؛ |
43. Dans de nombreux cas, le personnel détaché à titre gracieux a apporté au Secrétariat des compétences spécialisées qui lui faisaient défaut. | UN | ٣٤ - وفي حالات كثيرة، قدم أفراد مقدمون دون مقابل خبرات معينة غير متاحة في اﻷمانة العامة. |
Militaires détachés à titre gracieux | UN | موظفون عسكريون مقدمون دون مقابل |
Personnel fourni à titre gracieux | UN | أفراد مقدمون دون مقابل |
La Division n'a pas employé de personnel fourni à titre gracieux après cette date, au cours de la période considérée. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يكن هناك أفراد مقدمون دون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام/شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات منذ ذلك الحين. |
Le Comité consultatif note qu’au cours de l’exercice 1997-1998, la Division disposait de trois postes de personnel fourni à titre gracieux qui ne seront plus disponibles au cours de l’exercice 1998-1999. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه خلال فترة السنتين ٧٩٩١-٨٩٩١ كان هناك ثلاث وظائف في الشعبة يشغلها أفراد مقدمون دون مقابل وهذه الوظائف لن تكون متوافرة خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Comme on peut le voir, la structure de l’effectif de la Division en 1997-1998 était la suivante : 24 postes inscrits au budget ordinaire, 154 postes imputés au compte d’appui et 68 postes de personnel fourni à titre gracieux. | UN | ومثلما يمكن تبينه، فإن هيكل ملاك الموظفين في الشعبة لفترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨ يتضمن ٢٤ وظيفة ممولة من الميزانية العادية، و ١٥٤ وظيفة ممولة من حساب الدعم و ٦٨ وظيفة يشغلها أفراد مقدمون دون مقابل. |
La proposition du Secrétariat visant à convertir 106 postes actuellement occupés par du personnel fourni à titre gracieux dans le Département des opérations de maintien de la paix n’est pas justifiée, mais la recommandation du CCQAB concernant la création de 47 postes et le redéploiement de 29 autres sur l’ensemble du Secrétariat est insuffisante. | UN | ٣٣ - ومضى يقول إن اقتراح اﻷمانة العامة تحويل ١٠٦ وظائف يشغلها حاليا موظفون مقدمون دون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام غير مبرر، ولكن توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة بإنشاء ٤٧ وظيفة ونقل ٢٩ وظيفة أخرى في جميع أقسام اﻷمانة العامة غير كافية. |
La diminution du volume global des opérations s’est accompagnée d’une réduction du nombre des postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux et des postes imputés sur le compte d’appui (ramené de 408 à 345, soit une diminution d’environ 16 %). | UN | وأضاف أن انخفاض الحجم العام للعمليات كان مصحوبا بانخفاض في عدد الوظائف التي يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل والوظائف الممولة من حساب الدعم )من ٨٠٤ إلى ٥٤٣، أي انخفاض بزهاء ٦١ في المائة(. |
Elle croit comprendre qu'une étude est en cours pour analyser les fonctions qui exigent du personnel militaire. Le Gouvernement des États-Unis encourage de telles études dans tous les secteurs de l'Organisation qui emploient du personnel fourni à titre gracieux. | UN | وقال إن وفده على علم بأنه يجري حاليا إعداد دراسة لتحليل المهام التي يتعين أن يشغلها عسكريون؛ وقال إن حكومته تشجع القيام بمثل هذه الاستعراضات بالنسبة لجميع قطاعات منظومة اﻷمم المتحدة حيث يستخدم موظفون مقدمون دون مقابل. |
13. Dans le cas de certaines fonctions spécialisées pour lesquelles les compétences requises n'existent pas au Secrétariat, il peut être nécessaire que du personnel fourni à titre gracieux exerce ses fonctions pendant une période initiale d'un an au plus, avec possibilité de prolongations, la limite absolue de deux années ne s'appliquant pas dans tous les cas. | UN | ١٣ - في حالة بعض الوظائف التخصصية التي لا توجد الخبرة اللازمة لها في اﻷمانة العامة، قد يلزم أن يخدم فيها أفراد مقدمون دون مقابل لفترة أولية تصل إلى سنة واحدة، مع إمكانية إجراء تمديدات أخرى؛ ولا ينبغي أن يكون هذا خاضعا في جميع الحالات لحد مطلق مدته سنتان. |
a Les chiffres tiennent compte du maintien des 173 postes temporaires, de la création de 77 postes, de la transformation en postes temporaires de 28 postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux et du reclassement de 3 postes. | UN | )أ( يشمل ذلك ١٧٣ وظيفة مؤقتة مستمرة، و ٧٧ وظيفة مؤقتة جديدة مقترحة، و ٢٨ وظيفة يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل من المقترح تحويلها إلى وظائف مؤقتة، و ٣ وظائف أعيد تصنيفها. |
Le Comité consultatif relève dans le tableau 11 de l’annexe I du rapport (A/52/837) qu’au cours de l’exercice 1997-1998, cette division ne disposait d’aucun poste de personnel fourni à titre gracieux. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول ١١ من المرفق اﻷول للتقرير )A/52/837( أنه لم تكن خلال فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨ وظائف يشغلها أفراد مقدمون دون مقابل في الشعبة. |
La conversion de 58 postes de personnel fourni à titre gracieux est demandée pour la Division de l’administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix, ces postes venant s’ajouter aux huit nouveaux postes mentionnés plus haut, aux paragraphes 19 et 20, à propos de la Section des services électroniques de la Division. | UN | ٣٩ - مطلوب تحويل ٥٨ وظيفة من الوظائف التي يشغلها أفراد مقدمون دون مقابل إلى شعبة شؤون اﻹدارة الميدانية والسوقيات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام، باﻹضافة إلى الوظائف الثمانية الجديدة في قسم الخدمات اﻹلكترونية التابع للشعبة المشار إليها في الفقرتين ١٩ و ٢٠ أعلاه. |
18. Le Groupe des 77 et la Chine souhaitent réaffirmer la nécessité à la fois d'un financement adéquat des services d'appui aux opérations de maintien de la paix et de la transformation immédiate des postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux en postes temporaires intégralement financés, eu égard au paragraphe 11 de la résolution 51/239 de l'Assemblée générale. | UN | ١٨ - وذكر أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تودان أن يؤكدا من جديد ضرورة توفير تمويل كاف لدعم عمليات حفظ السلام وللتحويل الفوري للوظائف التي يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل إلى وظائف مؤقتة ممولة بالكامل، بروح الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٩. |
40. Le Département de l'administration et de la gestion a accepté du personnel détaché à titre gracieux par des gouvernements afin d'effectuer des opérations d'achat et des études d'efficacité. | UN | ٠٤ - وفي إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية، قبل موظفون مقدمون دون مقابل من حكومات للقيام بالوظائف المتعلقة بالشراء وبإجراء استعراضات تتعلق بالكفاءة. |
Tout recours exercé contre l'Organisation des Nations Unies relativement à l'accord ou à son exécution, y compris pour les actes ou les omissions du personnel détaché à titre gracieux auprès de l'Organisation, est réglé selon les dispositions relatives au " Règlement des différends " mentionnées ci-dessus. | UN | تخضع لحكم " تسوية المنازعات " المذكور أعلاه كل مطالبة مقدمة ضد اﻷمم المتحدة وتكون ناشئة، عن أفعال، أو أفعال سهو، قام بها أفراد مقدمون دون مقابل في أثناء إنجاز خدمات لﻷمم المتحدة. |