les pétitionnaires ont déclaré que le nouveau libellé du projet de résolution concernant Guam donnait une fausse idée des conséquences du processus de décolonisation pour le peuple chamorro. | UN | وذكر مقدمو الالتماسات أن الصياغة الجديدة في مشروع القرار بشأن غوام قد غيرت من اﻵثار المترتبة من عملية إنهاء الاستعمار للشعب الشاموري. |
Il a bon espoir que les pétitionnaires, qui ont reflété l'angoisse et les aspirations du peuple portoricain au cours de la présente séance, contribueront utilement à l'histoire de sa nation. | UN | وقد عكس مقدمو الالتماسات في الجلسة الحالية قلقهم وآمالهم بشأن شعب بورتوريكو، وهو واثق من أنّ مشاركتهم ستضيف إسهامات ثمينة في تاريخ أمتهم. |
Il juge criminelles les déclarations, faites à l'occasion de la réunion précédente de la Commission, par les pétitionnaires algériens qui prétendent parler au nom de son peuple. | UN | وقال إنه يعتبر البيانات التي أدلى بها مقدمو الالتماسات الجزائريون في اجتماع اللجنة السابق، زاعمين أنهم يتحدثون نيابة عن شعبه، بيانات إجرامية. |
Les juges ont refusé de débattre de la crainte exprimée par les requérants que le SGS ne torture le détenu. | UN | ورفض القضاة مناقشة الخوف الذي أعرب عنه مقدمو الالتماسات من أن جهاز اﻷمن العام يقوم بتعذيب المعتقل. |
Un appel en faveur de la dynamisation des travaux du Comité spécial a également été formulé dans le cadre des observations critiques exprimées dans des déclarations des pétitionnaires. | UN | وتضمنت أيضا الملاحظات الانتقادية التي أدلى بها مقدمو الالتماسات في بياناتهم مطالبة اللجنة الخاصة بمضاعفة أعمالها. |
d) Faire des recommandations aux autorités compétentes, notamment en proposant des adaptations ou réformes des lois, règlements et pratiques administratives, spécialement lorsqu'ils sont à l'origine des difficultés rencontrées par les auteurs des requêtes pour faire valoir leurs droits. | UN | )د( تقديم توصيات للسلطات المختصة، لا سيما باقتراح تعديلات أو إصلاح للقوانين واللوائح والممارسات اﻹدارية، وخاصة عندما تكون هي مصدر الصعوبات التي يواجهها مقدمو الالتماسات لتأكيد حقوقهم. الحواشي |
La Présidente déclare que, conformément à la tradition de la Commission, les pétitionnaires sont invités à prendre place à la table des pétitionnaires, et à se retirer après leur déclaration. | UN | 1 - الرئيسة، قالت إنه تمشيا مع الممارسة المعتادة للجنة، سيُدعى مقدمو الالتماسات إلى أخذ أماكنهم إلى طاولة مقدمي الالتماسات وسينسحبون بعد الإدلاء ببياناتهم. |
La déception, la colère, la frustration ressenties de ce fait par la population ont trouvé leur écho dans les sentiments exprimés par les pétitionnaires qui ont été entendus. | UN | ويتضح ما نتج عن ذلك من خيبة أمل وغضب وإحباط من شعب الصحراء الغربية من المشاعر التي عبَّر عنها مقدمو الالتماسات الذين تحدثوا أمام اللجنة. |
Le Président précise que selon la pratique établie du Comité, les pétitionnaires seront invités à prendre place à la table des pétitionnaires et se retireront après avoir fait leur déclaration. | UN | 5 - الرئيس: قال إنه جرياً على الممارسة المعتادة للجنة، يُدعى مقدمو الالتماسات إلى اتخاذ أماكنهم إلى طاولة الملتمسين ثم الانسحاب بعد الإدلاء ببياناتهم. |
À sa 4e séance, la Commission a accepté d’entendre les pétitionnaires ci-après dans le cadre de l’examen de cette question : | UN | ٧ - وفي الجلسة ٤، المعقودة في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، وافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التي تقدم بها مقدمو الالتماسات التالية أسماؤهم والمتعلقة بنظرها في البند: |
les pétitionnaires ont aussi instamment demandé que la Commission adopte le projet de résolution dont elle était saisie et continue d’examiner la question de Guam séparément. | UN | ٦٥ - كما حث مقدمو الالتماسات على أن تقوم اللجنة باعتماد مشروع القرار المعروض عليها وأن تواصل النظر في مسألة غوام بصورة مستقلة. |
les pétitionnaires de Guam ont pressé l’ONU de réaffirmer le droit du peuple autochtone de Guam, le peuple chamorro, à l’autodétermination et ont demandé aux membres de la Commission de reprendre le libellé des résolutions adoptées précédemment dans le projet de résolution dont la Commission était saisie. | UN | وحث مقدمو الالتماسات من غوام اﻷمم المتحدة على أن تؤكد من جديد حق شعب غوام اﻷصلي، الشامورو، في تقرير المصير، وطلبوا من اﻷعضاء اﻹبقاء على اللغة الموجودة، في القرارات المتخذة في السابق بشأن غوام في مشروع القرار الذي تنظر فيه اللجنة. |
Le Président déclare que, conformément à la pratique habituelle du Comité spécial, les pétitionnaires seront invités à prendre la parole devant le Comité spécial et se retireront après avoir présenté leurs déclarations. | UN | 7 - الرئيس: قال إنه، تمشيا مع الممارسة المعتادة للجنة الخاصة، سيُدعى مقدمو الالتماسات إلى مخاطبة اللجنة الخاصة وسيبارحون مكانهم بعد الإدلاء ببياناتهم. |
Le Président déclare que, conformément à la pratique traditionnelle du Comité spécial, les pétitionnaires sont invités à s'adresser au Comité, puis à se retirer après leur déclaration. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه تمشيا مع الممارسة التي درجت عليها اللجنة الخاصة، سيُدعى مقدمو الالتماسات لإلقاء كلمة أمام اللجنة الخاصة وسينسحبون بعد الإدلاء ببياناتهم. |
Le Président déclare que conformément à la pratique établie par le Comité spécial, les pétitionnaires seront invités à s'adresser au Comité et se retireront à l'issue de leurs interventions. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه تمشيا مع الممارسة المتبعة للجنة الخاصة سوف يدعى مقدمو الالتماسات للتحدث أمام اللجنة، وسوف ينسحبون بعد أن يدلوا ببياناتهم. |
Le Président déclare que, conformément à la pratique habituelle du Comité spécial, les pétitionnaires seront invités à prendre place à la table qui leur est réservée et se retireront à l'issue de leurs déclarations. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه وفقا للممارسة المعتادة لدى اللجنة الخاصة سوف يُدعى مقدمو الالتماسات إلى الجلوس إلى مائدة مقدمي الالتماسات ثم الانسحاب بعد الإدلاء ببياناتهم. |
Le Président déclare, conformément à la pratique habituelle du Comité spécial, que les pétitionnaires seront invités à prendre place à la table des pétitionnaires et qu'ils se retireront une fois leurs déclarations terminées. | UN | 15 - الرئيس: قال إنه وفقا للممارسة المعتادة للجنة الخاصة، سوف يُـدعى مقدمو الالتماسات إلى الجلوس إلى طاولة مقدمي الالتماسات والانسحاب بعد الإدلاء ببياناتهم. |
Le Président dit que, conformément à la pratique habituelle du Comité spécial, les requérants seront invités à prendre la parole devant le Comité spécial et se retireront après leur déclaration. | UN | 9 - الرئيس: قال إنه تمشيا مع الممارسة التي درجت عليها اللجنة الخاصة، سيُدعى مقدمو الالتماسات لإلقاء كلمة أمام اللجنة الخاصة وسينسحبون بعد الإدلاء ببياناتهم. |
Le Président dit que, conformément à la pratique habituelle du Comité, les requérants seront invités à prendre la parole devant le Comité et qu'ils se retireront après avoir fait leur déclaration. | UN | 34 - الرئيس: قال إنه تمشيا مع الممارسة التي درجت عليها اللجنة الخاصة، سيُدعى مقدمو الالتماسات لإلقاء كلمة أمام اللجنة الخاصة وسينسحبون بعد الإدلاء ببياناتهم. |
Déclarations des pétitionnaires sur : Sahara occidental | UN | بيانات يدلي بها مقدمو الالتماسات بشأن: الصحراء الغربية |
d) Faire des recommandations aux autorités compétentes, notamment en proposant des adaptations ou modifications des lois, règlements et pratiques administratives, spécialement lorsqu'ils sont à l'origine des difficultés qu'éprouvent les auteurs des requêtes à faire valoir leurs droits. | UN | )د( تقديم توصيات الى السلطات المختصة، لا سيما باقتراح تعديلات أو إصلاح للقوانين واﻷنظمة والممارسات اﻹدارية، وبصفة خاصة عندما تكون هي مصدر الصعوبات التي يواجهها مقدمو الالتماسات ﻹثبات حقوقهم. |
Le Président déclare que, conformément à la pratique habituelle de la Commission, les pétitionnaires vont être invités à prendre place à la table des pétitionnaires et qu'ils vont tous se retirer après leur déclaration. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه عملاً بالممارسة المعتادة للجنة، سيُدعى مقدمو الالتماسات إلى اتخاذ أماكنهم من الطاولة المخصصة لهم، على أن ينسحب كل منهم بعد أن يدلي ببيانه. |