"مقدمين دون مقابل" - Traduction Arabe en Français

    • fourni à titre gracieux
        
    • fournis à titre gracieux
        
    • détaché à titre gracieux
        
    • à titre gracieux pour
        
    • ont été fournis à titre gratuit
        
    L'Organisation doit améliorer sa planification dans le domaine du personnel, de façon à ne pas avoir recours excessivement au personnel fourni à titre gracieux. UN وأضافت أن المنظمة ينبغي أن تحسن تخطيط ملاك موظفيها لكي لا تضطر إلى الاستعانة على نحو مفرط بموظفين مقدمين دون مقابل.
    Au total, 38 entités ont engagé du personnel fourni à titre gracieux au cours de l'exercice biennal 2008-2009. UN 7 - استخدم ما مجموعه 38 كيانا متلقيا موظفين مقدمين دون مقابل خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Pour atteindre cet objectif général, le Procureur a de nouveau demandé à recourir aux services de personnel fourni à titre gracieux. UN ولمحاولة تحقيق هذا الهدف الأوسع نطاقا، طلبت المدعية العامة ثانية الاستعانة بأفراد مقدمين دون مقابل.
    Il est alarmant d'apprendre qu'en l'absence de ressources suffisantes, le seul parti possible est le recours au personnel fourni à titre gracieux. UN ومن المثير للجزع معرفة أنه ما لم يجر توفير موارد كافية، فليس ثمة خيار سوى التماس موظفين مقدمين دون مقابل.
    Des ressortissants de 149 pays au total ont été fournis à titre gracieux au cours de l'exercice biennal 2008-2009. UN 5 - وقد عمل مواطنون مما مجموعه 149 بلدا كموظفين مقدمين دون مقابل خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Le Comité consultatif a exprimé dans son précédent rapport (A/52/813) ses vues concernant la facturation des dépenses d’appui liées à l’acceptation de personnel détaché à titre gracieux. UN ٢١ - وردت آراء اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بتحميل تكاليف الدعم في حالة قبول موظفين مقدمين دون مقابل وذلك في تقريرها السابق الوارد في الوثيقة A/51/813.
    Au paragraphe 19 de ce rapport, le Secrétaire général propose que 106 postes affectés au personnel fourni à titre gracieux soient convertis en postes à imputer sur le compte d’appui. UN وفي الفقرة ٩١ من ذلك التقرير، يقترح اﻷمين العام تحويل ٦٠١ وظائف ﻷفراد مقدمين دون مقابل إلى وظائف ممولة من حساب الدعم.
    Il estime toutefois, comme le Comité, que l'emploi de personnel fourni à titre gracieux ne devrait pas avoir pour effet de retarder les recrutements. UN إلا أنه يشاركها الرأي في أن الاستعانة بموظفين مقدمين دون مقابل لا ينبغي أن تؤخر عملية التوظيف.
    Le Comité consultatif n'ouvre pas la porte à la poursuite de la pratique actuelle consistant à solliciter les services de personnel fourni à titre gracieux. UN ولا تفتح اللجنة الاستشارية بذلك بابا خلفيا من أجل استمرار الممارسة الحالية بالتماس أفراد مقدمين دون مقابل.
    Le Secrétaire général possède l'autorité nécessaire pour lui permettre de continuer à accepter le personnel fourni à titre gracieux dans les limites prévues dans son rapport ou aux fins de nouvelles activités. UN ولﻷمين العام سلطة الاستمرار في قبول أفراد مقدمين دون مقابل في الحدود التي أوردها في تقريره أو من أجل أنشطة جديدة.
    Ces candidats pourraient notamment être des consultants, du personnel fourni par des gouvernements, des prestataires extérieurs venus du secteur public ou privé, du personnel financé au moyen de prêts non remboursables ou du personnel fourni à titre gracieux. UN ويمكن أن تشمل هذه القدرات، من جملة أمور، خبراء استشاريين، وموظفين معارين من الحكومات، ومتعاقدين سواء كانوا من الأفراد أو الشركات، وموظفين معارين مع عدم رد التكاليف، وموظفين مقدمين دون مقابل.
    Il est injuste de licencier du personnel qui sert l'Organisation avec compétence et dévouement depuis des années alors que des pressions sont exercées pour faire engager du personnel fourni à titre gracieux. UN ومن الظلم أن تنهى بشكل غير طوعي خدمة الموظفين الذين عملوا بامتياز وتفان على مر السنين في حين يبذل الضغط لتعيين موظفين مقدمين دون مقابل.
    Effectifs du personnel permanent des organes employant du personnel fourni à titre gracieux (type II), au 31 décembre 1998 UN مقدمين دون مقابل من الفئة الثانية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨
    De janvier à mars 2000, le Tribunal n'a pas engagé de personnel fourni à titre gracieux. UN وفي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2000، لم يكن هناك أي أفراد مقدمين دون مقابل تستخدمهم المحكمة الجنائية.
    Ayant demandé un complément d’information à ce sujet, le Comité a appris que les trois postes supplémentaires destinés au Service administratif correspondent à des conversions de postes de personnel fourni à titre gracieux précédemment inclus dans l’effectif du Bureau du Conseiller militaire. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها عن ذلك، أن الوظائف اﻹضافية الثلاث للمكتب التنفيذي تمثل ما حُوﱢل من وظائف ﻷفراد مقدمين دون مقابل كانوا مدرجين سابقا في مكتب المستشار العسكري.
    Les personnes appelées à faire partie du personnel fourni à titre gracieux du type II n’interviennent aucunement dans la négociation de l’accord de base entre l’Organisation des Nations Unies et le bailleur. UN ولا يقوم اﻷفراد المقدمون للعمل بوصفهم موظفين مقدمين دون مقابل من الفئة الثانية بأي دور في التفاوض بشأن الاتفاق اﻷساسي بين اﻷمم المتحدة والمانح.
    La recommandation 4 appelle l'attention des États Membres sur le danger du recours abusif à l'emploi de personnel fourni à titre gracieux pour des postes qui devraient être soumis à la répartition géographique. UN وتوجه التوصية ٤ نظر الدول اﻷعضاء إلى مخاطر اﻹفراط في تعيين موظفين مقدمين دون مقابل في وظائف ينبغي أن تخضع للتوزيع الجغرافي.
    11. Il faut étudier la question des dépenses d'appui entraînées par le recrutement de personnel fourni à titre gracieux. UN ١١ - وقالت إن مسألة تكاليف الدعم في توظيف أفراد مقدمين دون مقابل تحتاج إلى علاج.
    Compte tenu du fait que les besoins de personnel fourni à titre gracieux s'était accru en raison de la crise financière, leur emploi devrait être considéré comme une mesure ad hoc plutôt qu'une solution permanente. UN ونظرا ﻷن الحاجة إلى أفراد مقدمين دون مقابل قد ثارت بسبب اﻷزمة المالية، فإنه ينبغي اعتبار استخدامهم كتدبير لغرض معين وليس كحل دائم.
    Le Secrétaire général a donc approuvé la demande du Procureur tendant à accepter des experts fournis à titre gracieux au Tribunal pour une période de six mois seulement. UN لذا وافق الأمين العام على طلب المدعية العامة للمحكمة بقبول خبراء مقدمين دون مقابل للمحكمة لفترة محدودة مدتها 6 أشهر.
    Comme il est indiqué dans le rapport sur l’exécution du budget (ibid., par. 18), les débours au titre du personnel international ont été inférieurs aux prévisions, en partie parce que des gouvernements avaient détaché à titre gracieux des fonctionnaires dont les services étaient évalués à 397 500 dollars. UN ١٢ - وكما هو مبين في تقرير اﻷداء )المرجع نفسه، الفقرة ١٨(، يعزى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بمرتبات الموظفين الدوليين، جزئيا، إلى توفير الحكومات سبعة موظفين مقدمين دون مقابل قدرت مرتباتهم بمبلغ ٥٠٠ ٣٩٧ دولار.
    Ce sont de fausses économies que d'utiliser du personnel à titre gracieux pour réaliser des tâches dont les agents devraient s'acquitter et il a été nécessaire de recourir à cette pratique uniquement parce que le Secrétariat n'a pas été en mesure de recruter du personnel qualifié. UN وسيكون جلب موظفين مقدمين دون مقابل ﻷداء العمل الذي يقوم به الموظفون من قبيل الوفورات الوهمية، ولم يكن من الضروري قبول هذه الممارسة إلا للتعويض عن عدم قيام اﻷمانة العامة بتوظيف موظفين مؤهلين.
    a En outre, les services de quatre administrateurs (1 P-5 et 3 P-4) ont été fournis à titre gratuit dans le cadre d'un prêt non remboursable pour l'exercice biennal 1996-1997. UN )أ( وباﻹضافة إلــى ذلك، ساهم بخدمات أربعة موظفين مقدمين دون مقابل معارين على أساس عدم السداد لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )موظف برتبة ف - ٥ و ٣ موظفين برتبة ف - ٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus