"مقدمي الطلبات" - Traduction Arabe en Français

    • candidats
        
    • demandeurs
        
    • requérants
        
    • des pétitionnaires
        
    • demandes
        
    • demandeur
        
    • candidatures
        
    • personnes
        
    • bénéficiaires potentiels
        
    • candidates
        
    • postulants
        
    • de pétitionnaires
        
    • requérant
        
    :: Davantage de possibilités et de souplesse pour les candidats. UN :: إتاحة فرص ومرونة أكبر أمام مقدمي الطلبات.
    Les candidats à l'admission au barreau doivent passer un examen et se présenter devant la Cour suprême. UN وعلى مقدمي الطلبات أن يجتازوا امتحانات للقبول في نقابة المحامين، وأن يمثلوا أمام المحكمة العليا.
    Le programme a été tellement populaire que les demandeurs ont dû être placés sur une liste d'attente. UN وأثبت البرنامج شعبيته بصورة كبيرة إلى درجة أن مقدمي الطلبات كانوا يدرجون في قائمة انتظار.
    Vos services chargés de délivrer les visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figurait sur la liste? UN وهل كشفت سلطات إصدار التأشيرات في بلدكم عن أي من مقدمي الطلبات المدرجة أسماؤهم في القائمة؟
    En outre, certains des requérants avaient demandé à organiser des piquets dans des lieux non autorisés. UN وإضافة إلى ذلك، طلب بعض مقدمي الطلبات تصريحاً لتنظيم اعتصامات في أماكن ممنوعة.
    33. M. O'Rourke quitte la table des pétitionnaires. UN ٣٣ - غادر السيد أورورك طاولة مقدمي الطلبات.
    Tout en appuyant le programme, le Comité consultatif ne pense pas que l'âge limite des candidats devrait être abaissé de 32 à 26 ans. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية تؤيد البرنامج، فإنها لا تؤيد خفض الحد الأدنى لسن مقدمي الطلبات من 32 سنة إلى 26 سنة.
    Les candidats doivent parler couramment l'anglais. UN ويتعين أن يتكلم مقدمي الطلبات الانكليزية بطلاقة.
    Il semble que des retards excessifs dans les procédures administratives créent de graves problèmes pour beaucoup de candidats. UN ويبدو أن التأخير المفرط في الاجراءات الادارية تنجم عنه مشاكل جسيمة بالنسبة لعدد كبير من مقدمي الطلبات.
    Elle informe aussi les candidats qui n'ont pas été retenus. UN وتبلغ الوحدة أيضاً مقدمي الطلبات في حالة رد سلبي.
    Il convient de noter que ces chiffres incluent les demandeurs déboutés en première instance et qui se sont donc pourvus en appel. UN وينبغي ملاحظة أن هذه الأرقام تشمل مقدمي الطلبات الذين لم يوفقوا في الدائرة الأولى وقدموا استئنافاً بعد ذلك.
    Là encore, cette procédure semble exclure les différends entre demandeurs potentiels qui n'ont pas encore signé de contrat avec l'Autorité. UN ويبدو مرة أخرى أن هذا الإجراء لا يشمل المنازعات بين مقدمي الطلبات المحتملين الذين لم يتعاقدوا بعد مع السلطة.
    La seule question restée en suspens était de savoir si des demandeurs futurs bénéficieraient de conditions similaires. UN وفي ذلك الوقت، كانت المسألة الوحيدة المتبقية المتعين حلها متصلة بمعاملة مقدمي الطلبات مستقبلا معاملة مماثلة.
    En outre, certains des requérants avaient demandé à organiser des piquets dans des lieux non autorisés. UN وإضافة إلى ذلك، طلب بعض مقدمي الطلبات ترخيصا لتنظيم اعتصامات في أماكن ممنوعة.
    Le Front Polisario estime que la nouvelle procédure permettra d'inclure des requérants qui n'ont aucun lien avec le Sahara occidental. UN وجبهة البوليساريو ترى أن تنفيذ النهج الجديد سيمكن من تقديم أشخاص من مقدمي الطلبات لا صلة لهم بالصحراء الغربية.
    En tout, 70 % des requérants ont vu leur indemnité réduite de 27 % en moyenne par rapport au montant total demandé. UN والحاصل أن ٧٠ في المائة من مقدمي الطلبات خفض مطالباته بنسبة ٢٧ في المائة من القيمة الكلية للمطالبة.
    Le Président rappelle qu'à sa séance précédente le Comité avait décidé d'entendre des pétitionnaires sur le point à l'examen. UN 42 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة الخاصة قررت في اجتماعها السابق الاستماع إلى مقدمي الطلبات بشأن البند قيد النظر.
    11. À l'invitation du Président, M. Artero prend place à la table des pétitionnaires. UN ١١ - بناء على دعوة الرئيس، جلس السيد أرتيرو إلى مائدة مقدمي الطلبات.
    Le Maroc, quant à lui, estimait que l'examen des demandes devait se faire sans discrimination entre les différents groupes tribaux. UN أما المغرب فأكد من الناحية اﻷخرى، لزوم معالجة أمر جميع مقدمي الطلبات دون تمييز بين مختلف المجموعات القبلية.
    Tout demandeur d'asile dont la demande est rejetée a le droit de présenter un recours auprès de l'autorité spécialement désignée à cet effet, mais aussi d'interjeter appel auprès des tribunaux. UN ولكافة مقدمي الطلبات حق الاستئناف أمام هيئة استئناف مخصصة، بل ويمكنه تقديم دعاوى استئناف أخرى أمام محاكم نيوزيلندا.
    Il est donc probable que les projets d'extension entraîneront un grand nombre de candidatures à examiner. UN وهكذا، فمن المرجح أن يولد التوسع إلى العمليات الميدانية زيادة ملموسة في عدد مقدمي الطلبات.
    Il y indiquait qu'au total 53 000 personnes avaient été identifiées depuis que le processus avait commencé une année auparavant. UN وأوضح أن ما مجموعه ٠٠٠ ٣٥ من مقدمي الطلبات قد حُددت هويتهم منذ بدأت العملية من سنة مضت.
    c) Les bénéficiaires potentiels doivent bien connaître et comprendre la législation nationale ainsi que les normes internationales et autochtones en matière de droits de l'homme. UN (ج) ويجب أن يتوفر لدى مقدمي الطلبات معرفة وفهم القوانين الوطنية والمعايير الدولية ومعايير حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    L'une des raisons principales à cela est le nombre notablement inférieur de candidates à ces postes. UN ومن الأسباب الرئيسية لذلك كون عدد مقدمات الطلبات يقل بكثير عن عدد مقدمي الطلبات.
    Le Groupe des accréditations devrait tenir à jour une base de données avec les données les plus récentes concernant les postulants et l'état de leur demande. UN وينبغي لوحدة الاعتماد أن تتعهد قاعدة بيانات تحتوي على معلومات مستكملة عن مقدمي الطلبات وحالة طلباتهم.
    Par ailleurs, la délégation indonésienne s'oppose fermement à l'audition de pétitionnaires sur la question du Timor oriental. UN كما أن الوفد الاندونيسي يعترض بحزم على الاستماع إلى مقدمي الطلبات المتعلقة بمسألة تيمور الشرقية.
    Le Comité devrait mettre au point une méthode pour s'assurer que les ressources d'un requérant ne sont pas supérieures aux plafonds définis. UN وسيتعين على اللجنة أيضاً أن تضع طرائق لكي تضمن عدم تجاوز مقدمي الطلبات لهذه المعايير من الناحية الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus