Toutes ces activités peuvent exposer le prestataire de services de certification à divers degrés de responsabilité, selon le droit applicable. | UN | وربما تُعرّض هذه الأنشطة كافة مقدّم خدمات التصديق لدرجات متفاوتة من المسؤولية حسب القانون الواجب التطبيق. |
Il est parfois difficile de dire si une telle obligation existe, pour le prestataire de services de certification, à l'égard de toutes les parties pouvant être appelées à faire fond sur ses certificats. | UN | وليس واضحا كليا ما إذا كان يوجد واجب من هذا النحو على مقدّم خدمات التصديق بالنسبة إلى جميع الأطراف المعوّلين المحتملين. |
Selon ce système, le signataire ou le prestataire de services de certification est responsable à l'égard de toute personne dont il était raisonnablement prévisible qu'elle se fierait aux affirmations erronées; | UN | وبناء على هذا المعيار، سوف يكون الموقّع أو مقدّم خدمات التصديق مسؤولا عن الضرر تجاه أي شخص كان تعويله على التأكيدات الزائفة يمكن توقّعه على نحو معقول؛ |
Le plus souvent, si la partie qui fait fond sur le certificat manque à exercer la diligence requise, elle supporte les conséquences de ses actes mais n'encourt pas de responsabilité à l'égard du prestataire de services de certification. | UN | وفي معظم الظروف، إذا ما أخفق الطرف المعوّل في التصرف بالدرجة اللازمة من العناية، فإنه سوف يتحمّل عواقب تصرّفه، لكنه لن يتكبّد أي مسؤولية عن التعويض تجاه مقدّم خدمات التصديق. |
D'un autre côté, la hiérarchie de signature effective du prestataire de services de certification peut être devenue peu fiable, par exemple si la clé de signature ou la clé principale du prestataire de services se trouvent perdues, sont divulguées à des personnes non autorisées ou utilisées par de telles personnes ou se trouvent pour d'autres raisons être dépourvues de fiabilité. | UN | ومن ناحية أخرى، ربما يتعرض التسلسل الهرمي للتوقيع نفسه الخاص بمقدّم خدمات التصديق لما يثير الشبهة، مثلا إذا فقد مقدّم خدمات التصديق مفتاح التوقيع الخاص به أو فقد المفتاح الرئيسي، أو كشف لأشخاص غير مأذون لهم أو استخدمه أشخاص من هذا القبيل، أو تعرّض على نحو آخر لما يثير الشبهة. |
Contrairement à une autorité de certification dans une ICP " maillée " , une autorité de certification " pont " n'émet pas directement de certificats aux utilisateurs. | UN | وعلى خلاف مقدّم خدمات التصديق في مرفق المفاتيح العمومية " المتشابك " ، فإن مقدّم خدمات التصديق " الجسر " لا يصدر شهادات التصديق مباشرة إلى المستعملين. |
Habituellement, un prestataire de services de certification délivre un certificat à la demande du signataire intéressé. | UN | 2- يُصدر مقدّم خدمات التصديق الشهادات عادة بناء على طلبات يقدمها الموقّعون المرشحون. |
L'une et l'autre pourront se retourner contre le prestataire de services de certification. | UN | وسيكون لكليهما مطالبات تجاه مقدّم خدمات التصديق. |
20. Pour assurer l'authenticité du certificat (pour ce qui est tant de son contenu que de sa source), le prestataire de services de certification y appose une signature numérique. | UN | 20- ولتأكيد وثوقية الشهادة فيما يتعلق بمحتواها ومصدرها كليهما معا، يوقّع عليها مقدّم خدمات التصديق رقميا. |
À ce jour, tous les législateurs qui ont évoqué cette question ont inclus dans leur législation interne, sous une forme ou sous une autre, une règle relative aux normes que doit respecter le prestataire de services de certification étrangers de sorte que la question est indissociablement liée à celle, plus générale, des conflits de normes nationales. | UN | وحتى الآن، يُلاحظ أن كل هيئة تشريعية نظرت في هذه المسألة أدرجت في قوانينها بعض المقتضيات ذات الصلة بالمعايير التي ينبغي أن يتقيّد بها مقدّم خدمات التصديق الأجنبي، ومن ثم فإن هذه المسألة ذات صلة لا تنفصم بالقضية الأوسع نطاقا الخاصة بتضارب المعايير الوطنية. |
Les relations entre le prestataire de services de certification et de signataire ont habituellement un caractère contractuel, de sorte que la responsabilité sera généralement fondée sur une violation des obligations contractuelles de l'une ou l'autre des parties. | UN | وفي الأحوال النمطية، تكون العلاقات بين مقدّم خدمات التصديق والموقّع ذات طبيعة تعاقدية، ولذلك فإن المسؤولية، في تلك الأحوال، سوف تستند إلى حدوث إخلال بالالتزامات التعاقدية لأي من هذين الطرفين. |
48. La Directive de l'Union européenne n'établit pas de plafond à la responsabilité que peut encourir le prestataire de services de certification. | UN | 48- لكنّ التوجيه الإداري الصادر عن الاتحاد الأوروبي لا يضع حدا أعلى للمسؤولية التعويضية التي يجوز أن يتكبّدها مقدّم خدمات التصديق. |
le prestataire de services de certification peut également voir sa responsabilité engagée s'il s'abstient de suspendre ou de révoquer un certificat ayant perdu sa fiabilité. | UN | 17- يمكن أيضا أن يتحمل مقدّم خدمات التصديق المسؤولية عن عدم إلغاء شهادة تعرضت لما يثير الشبهة أو تعليقها. |
De plus, les chemins de certification au sein d'une ICP hiérarchique sont relativement courts, et les utilisateurs savent implicitement, à partir de la position occupée par le prestataire de services de certification, pour quelles applications un certificat peut être utilisé. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن مسارات التصديق ضمن أي مرفق هرمي للمفاتيح العمومية قصيرة نسبيا، ويعلم مستعملو البنية الهرمية ضمنيا التطبيقات التي يجوز أن تُستعمل لها كل شهادة، بحسب مكانة مقدّم خدمات التصديق داخل البنية الهرمية. |
D'une importance toute particulière est le régime de responsabilité qui s'applique concernant le respect des prescriptions en matière de politique générale et de sécurité édictées par l'autorité racine ou par le prestataire de services de certification supérieur, ou de toute autre prescription applicable, et ce, de manière permanente. | UN | ومما يتسم بأهمية بالغة نظام المسؤولية الذي ينطبق على أي مقدّم خدمات تصديق فيما يتعلق بامتثاله لمقتضيات السياسة العامة والأمان الصادرة عن السلطة الرئيسية أو عن مقدّم خدمات التصديق من مرتبة عليا، أو بامتثاله لأي مقتضيات أخرى منطبقة، وذلك على أساس مستمر. |
Dans le cas des signatures et certificats électroniques, une responsabilité sortant du cadre contractuel habituel peut prendre naissance lorsqu'une personne a subi un préjudice pour s'être raisonnablement fiée aux informations fournies par le prestataire de services de certification ou par le signataire si lesdites informations se sont avérées fausses ou inexactes. | UN | وفيما يخص التوقيعات والشهادات الإلكترونية، فإن المسؤولية خارج إطار علاقة تعاقدية محدّدة بوضوح، إنما تنشأ في الأحوال النمطية في الحالات التي يتكبّد فيها شخص ما ضررا في أثناء التعويل المعقول على المعلومات المقدّمة إما من مقدّم خدمات التصديق وإما من الموقّع، والتي تبيّن أنها زائفة أو غير دقيقة. |
36. Dans la plupart des systèmes de tradition romaniste, il y a lieu de supposer que le prestataire de services de certification est responsable du préjudice subi par la partie qui s'est fiée au certificat pour avoir fait fond sur des informations inexactes ou fausses, même si la législation concernant les signatures électroniques ne contient pas de disposition spécifique à cet effet. | UN | 36- ففي إطار أكثر نظم القانون المدني، يمكن أن يُفترض أن مقدّم خدمات التصديق من شأنه أن يكون مسؤولا عن التعويض عن خسارة يتكبّدها الطرف المعوِّل نتيجة للتعويل على معلومات غير دقيقة أو زائفة، حتى من دون وجود أحكام محدّدة في هذا الخصوص في تشريعات محدّدة تعالج موضوع التوقيعات الإلكترونية. |
On peut attendre du prestataire de services de certification que, peu après cette suspension ou cette révocation, il publie une notification ou en avise les personnes qui l'interrogent ou dont il sait qu'elles ont reçu une signature numérique vérifiable par référence à un certificat qui n'est pas fiable. | UN | ويتوقع من مقدّم خدمات التصديق أن ينشر في الوقت المناسب إشعارا بالإلغاء أو التعليق أو يبلّغ ذلك إلى الأشخاص المستفسرين أو إلى الأشخاص الذين يعرف أنهم تلقوا توقيعا رقميا يمكن التحقق من صحته بالرجوع إلى الشهادة التي فقدت صلاحية التعويل عليها. |
De même, le cas échéant, on devrait également examiner s'il y a eu révocation du certificat du prestataire de services de certification, ainsi que du certificat émis pour la vérification de la signature de l'autorité d'horodatage et du certificat du prestataire de services de certification qui a émis le certificat de l'autorité d'horodatage. | UN | وعلى نحو مماثل، ينبغي أيضا، حيثما انطبق الموقف، مراجعة شهادة مقدّم خدمات التصديق نفسه للتأكد من عدم إلغائها، وكذلك مراجعة الشهادات الصادرة للتحقق من توقيع سلطة ختم الوقت على أدوات ختم الوقت وعلى شهادات مقدّم خدمات التصديق الذي يصدر هذه الشهادات الخاصة بسلطات ختم الوقت. |
6. La reconnaissance croisée intervient habituellement au niveau de l'ICP plutôt qu'à celui du prestataire de services de certification. | UN | 6- وفي الأحوال النمطية يحدث الاعتراف المتبادل على مستوى مرفق المفاتيح العمومية، لا على مستوى مقدّم خدمات التصديق المعني بمفرده. |
En revanche, une autorité de certification " pont " établit des relations de confiance de pair à pair avec les différentes communautés d'utilisateurs, ce qui permet à ces derniers de conserver leurs points de confiance naturels au sein de leur ICP respective. | UN | وعوضا عن ذلك، ينشئ مقدّم خدمات التصديق " الجسر " علاقة ثقة بين الأقران مع مختلف مجموعات المستعملين، وبالتالي يمكِّن المستعملين من الإبقاء على جهات الثقة الطبيعية الخاصة بهم ضمن كل مرفق من مرافق المفاتيح العمومية لديهم. |
2. un prestataire de services de certification assume les conséquences juridiques de tout manquement aux exigences visées au paragraphe 1. | UN | 2 - يتحمّل مقدّم خدمات التصديق التبعات القانونية لتخلّفه عن الوفاء باشتراطات الفقرة 1. |
À l'heure actuelle, aucun pays ne paraît imposer une responsabilité objective aux prestataires de services de certification ou autres parties qui interviennent dans le processus de signature électronique. | UN | وفي الوقت الحالي، لا يبدو أن هناك بلدا يفرض مسؤولية مطلقة لا على مقدّم خدمات التصديق ولا على أي أطراف أخرى مشمولة في عملية إنشاء التوقيعات الإلكترونية. |