les prestataires publics et privés de services liés au développement des entreprises fournissent sur la durée des services de qualité répondant à la demande des entreprises. | UN | ضمان أن يقوم مقدِّمو خدمات تطوير الأعمال في القطاعين العام والخاص بتوفير تقدّم خدمات جيدة عند الطلب وعلى نحو مستدام. |
Il a souligné que la Convention des Nations Unies contre la corruption était un outil important de programmation du développement et que les prestataires d'assistance technique devaient bien en connaître les principes. | UN | وأوضح أنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تمثِّل أداةً هامَّةً لوضع البرامج الإنمائية ومن ثَمَّ يحتاج مقدِّمو المساعدة التقنية إلى الإلمام بمبادئها. |
Il a également été rappelé qu'au début du débat, le Groupe de travail avait été invité à se demander si le règlement devait être conçu pour que les prestataires de services de résolution des litiges en ligne le proposent aux acheteurs et aux vendeurs. | UN | واستُذكر أيضاً أنَّ الفريق العامل كان قد دعي في مستهل المناقشة إلى النظر فيما إذا كان يجدر النظر إلى القواعد على أنَّها مصمَّمة لكي يعرضها مقدِّمو خدمات التسوية الحاسوبية على المشترين والبائعين. |
les fournisseurs ont été engagés à participer à l'atelier. | UN | وقال إنَّ المطلوب أن يشارك مقدِّمو الخدمات في حلقة العمل القادمة. |
les fournisseurs sont convenus d'examiner cette proposition à leur prochaine réunion, sur la base d'informations complémentaires que fourniraient les ÉtatsUnis. | UN | واتَّفق مقدِّمو الخدمات على النظر في هذا الاقتراح في اجتماعهم المقبل بناءً على مزيد من المعلومات تقدِّمها الولايات المتحدة. |
prestataires de services de règlement de litiges en ligne | UN | مقدِّمو خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Ainsi, les prestataires de services du Kenya, de Madagascar, de Maurice, du Royaume-Uni de Tanzanie et des Seychelles ont acquis des compétences dans le domaine de la sensibilisation. | UN | ونتيجة لذلك، اكتسب مقدِّمو الخدمات في جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل وكينيا ومدغشقر وموريشيوس المهارات اللازمة لأعمال التوعية. |
Les orateurs et les experts ont reconnu le rôle actif que les pays requérants devaient jouer dans le cadre d'un dialogue devant impliquer les prestataires d'assistance établis dans les pays et les acteurs nationaux pertinents. | UN | كما سلّم المتكلمون والمناظِرون بأنه يتعين على البلدان التي تطلب مساعدة تقنية أن تقوم بدور نشط في سياق حوار لا بدّ أن يشارك فيه مقدِّمو المساعدة الموجودون في تلك البلدان والجهات المعنية الوطنية. |
les prestataires d'assistance juridique travaillant avec les enfants et au service de ces derniers doivent, si nécessaire, faire l'objet de contrôles réguliers pour s'assurer qu'ils sont aptes à travailler avec des enfants; | UN | وينبغي، متى اقتضت الضرورة، أن يخضع مقدِّمو المساعدة القانونية الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم لعمليات تقييم منتظمة للتأكد من ملاءمتهم للعمل مع الأطفال؛ |
les prestataires d'assistance juridique travaillant avec les enfants et au service de ces derniers doivent, si nécessaire, faire l'objet de contrôles réguliers pour s'assurer qu'ils sont aptes à travailler avec des enfants; | UN | وينبغي، متى اقتضت الضرورة، أن يخضع مقدِّمو المساعدة القانونية الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم لعمليات تقييم منتظمة للتأكد من ملاءمتهم للعمل مع الأطفال؛ |
les prestataires d'assistance juridique travaillant avec les enfants et au service de ces derniers doivent, si nécessaire, être régulièrement soumis à des contrôles d'aptitude à une mission au service de l'enfance; | UN | وينبغي، متى اقتضت الضرورة، أن يخضع مقدِّمو المساعدة القانونية الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم لعمليات تقييم منتظمة للتأكد من ملاءمتهم للعمل مع الأطفال؛ |
les prestataires d'assistance juridique travaillant avec les enfants et au service de ces derniers doivent, si nécessaire, faire l'objet de contrôles réguliers pour s'assurer qu'ils sont aptes à travailler avec des enfants; | UN | وينبغي، متى اقتضت الضرورة، أن يخضع مقدِّمو المساعدة القانونية الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم عمليات تقييم منتظمة للتأكد من ملاءمتهم للعمل مع الأطفال؛ |
les prestataires extérieurs réguliers désireux d'apporter leur aide ne se voient pas proposer de contrats types et doivent renégocier à chaque fois les conditions de déploiement. | UN | ورغم الاستعداد للعمل، يبقى مقدِّمو القدرات عادة غير قادرين على تأمين اتفاقات قانونية موحدة ويتعيَّن عليهم التفاوض من جديد، في كل مرة، بشأن شروط وظروف الانتشار. |
les fournisseurs ont adopté le calendrier pour la période allant jusqu'en 2017 et, dans les mois à venir, ils confirmeraient le calendrier pour les années suivantes jusqu'en 2019. | UN | واتفق مقدِّمو الخدمات على الجدول الزمني حتى عام 2017 وسوف يؤكدون في الأشهر القادمة الجدول الزمني للفترة المتبقية حتى عام 2019. |
Cela serait également conforme à la pratique suivie en la matière par d'autres organisations du système des Nations Unies selon laquelle les fournisseurs de données sont directement en contact avec l'organisation internationale qui les requiert. | UN | وهذه العملية متماشية مع الممارسة التي تتبعها منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، حيث يكون مقدِّمو البيانات على اتصال مباشر مع المنظمة الدولية التي تطلب البيانات. |
À la première séance plénière de la réunion, tenue le 18 octobre 2010, les fournisseurs de services GNSS et de systèmes de renforcement ont fait des présentations sur l'état de leurs systèmes et leurs plans futurs. | UN | ففي الجلسة العامة الأولى للاجتماع، التي عقدت يوم 18 تشرين الأول/ أكتوبر 2010، بيَّن مقدِّمو خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة ومقدِّمو خدمات نظام التعزيز حالة نظمهم وخططهم المستقبلية في عروض إيضاحية. |
Processus d'intervention qui s'adresse aux usagers de drogues actifs et qui est proposé par des prestataires de services sanitaires, sociaux ou communautaires en vue d'éliminer ou de réduire l'usage de drogues ou ses conséquences néfastes. | UN | عملية التدخل التي يقوم بها مقدِّمو الخدمات الصحية أو الخدمات الاجتماعية أو المجتمعية الموجهة لصالح كل من متعاطي المخدّرات المداومين بهدف إيقاف التعاطي أو الحد منه أو من نتائجه السلبية. |
Le projet de résolution A/C.2/67/L.54 ayant été adopté, les auteurs du projet de résolution A/C.2/67/L.32 ont retiré ce dernier. | UN | 7 - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.2/67/L.54، بادر مقدِّمو مشروع القرار A/C.2/67/L.32 إلى سحبه. |