"مقرات" - Traduction Arabe en Français

    • lieux
        
    • états-majors
        
    • postes de commandement de
        
    • des locaux
        
    • quartier général de
        
    • sièges
        
    • les locaux
        
    • quartiers généraux
        
    • avaient leur siège
        
    • installations
        
    • locaux de
        
    • les postes
        
    • commissariats
        
    • le QG
        
    • quartiers de
        
    L'UNOPS continue de penser que le transfert dans des lieux d'affectation moins chers permet de réaliser des économies substantielles à long terme. UN ولا يزال المكتب يرى أن النقل إلى مقرات عمل أقل تكلفة يحقق وفورات كبيرة على المدى البعيد.
    Distribution de vivres, de carburant et de fournitures générales aux états-majors de bataillon et de compagnie UN توزيع المواد الغذائية والوقود واللوازم العامة على مقرات الكتائب والسرايا
    :: Voyages de membres du personnel des postes de commandement de secteur et des bases d'opérations vers Khartoum, Djouba ou Entebbe pour y suivre une formation; UN :: سفر موظفين من مقرات القطاعات ومواقع الأفرقة إلى الخرطوم أو جوبا أو عنتيـبي للحصول على تدريب
    Les banques qui ont une licence autre qu'une licence restreinte doivent avoir des locaux à une adresse fixe aux Îles Cook, à partir desquels la banque doit opérer. UN ذلك أن المصارف، ما لم تكن ذات ترخيص مقيد، ينبغي أن يكون لديها مقرات ذات عناوين ثابتة في جزر كوك يتعين عليها العمل فيها.
    Ces véhicules seront destinés à toutes les catégories de personnel au quartier général de la Mission, aux quartiers généraux des secteurs et dans les bureaux régionaux, sur la base des taux standard ou conformément à des dispositions contractuelles. UN وستستخدم هذه المركبات من طرف جميع فئات الموظفين في مقرات البعثة والمقرات القطاعية والمكاتب الإقليمية على أساس النسب الموحدة أو الترتيبات التعاقدية.
    Enfin, de nombreux sièges de parquet ont été construits et équipés dans les villes et leur méthode de travail modernisée pour un coût total de 743,7 millions de rials yéménites. UN كما تم إنشاء وتجهيز العديد من مقرات النيابة في المدن مع تطوير العمل فيها بتكلفة إجمالية بلغت 743.7 مليون ريال يمني.
    Sensibilisation de 920 000 femmes dans les locaux de l'Union des femmes du Yémen, ceux des collectivités locales, dans les mosquées, les écoles et les quartiers; UN توعية النساء في مقرات اتحاد نساء اليمن والمجتمع المحلي في المساجد والمدارس ولأحياء للعدد 000 920؛
    C'est ainsi que des quartiers généraux de commandement et de contrôle, des positions de tir et des centres de stockage sont profondément dissimulés parmi des populations civiles. UN وبالتالي، يتم مثلا إخفاء مقرات القيادة والتحكم ومواقع الإطلاق ومراكز التخزين داخل أوساط السكان المدنيين.
    Il avait également demandé l'aide des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies des pays dans lesquels ces organisations avaient leur siège. UN والتمست الأمانة المساعدة أيضا من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة للبلدان التي توجد فيها مقرات تلك المنظمات غير الحكومية.
    Par exemple, la mise en place d'Umoja-Démarrage nécessitera une intégration avec de nombreux systèmes existants dans tous les lieux d'affectation, intégration qui n'a pas encore été planifiée ni financée. UN وعلى سبيل المثال، سوف يتطلب تفعيل نظام أوموجا المؤسس ضم العديد من النظم الموروثة المختلفة في جميع مقرات العمل، وهذه خطوة لم يخطط لها بعد ولم يرصد لها تمويل.
    Dans de nombreux lieux d'affectation, l'entretien des locaux subit l'effet cumulé de la réduction des crédits ou du report des projets, ce qui se traduit par des défaillances qui compromettent souvent l'hygiène et la sécurité. UN وتعاني المباني في العديد من مقرات العمل من الآثار المتراكمة لقلة التمويل أو إرجاء المشاريع، مما يؤدي إلى حدوث أعطال كثيرا ما تشكل خطرا على الصحة والسلامة.
    27. Cette économie résulte de la fermeture de plusieurs états-majors régionaux et d'installations destinées aux équipes. UN ٢٧ - نشأت وفورات قدرها ٥٠٠ ١٤ دولار نتيجة ﻹغلاق عدة مقرات إقليمية عسكرية ومواقع أفرقة خلال الفترة المستعرضة.
    La Mission a son quartier général à Djouba et compte 9 bureaux dans des capitales d'État, 6 états-majors de bataillon, 9 bases opérationnelles de compagnie et 9 bases d'appui de comté, dont 3 étaient nouvellement construites. UN حافظت البعثة على مقرها الرئيسي في جوبا، وعلى 9 عواصم للولايات، و 6 مقرات للكتائب، و 9 قواعد عمليات للسرايا، و 9 قواعد دعم في المقاطعات تتألف من 3 مواقع تم بناؤها حديثا و 6 مواقع موجودة سلفا
    Construction d'un camp pouvant accueillir jusqu'à 270 agents en tenue et comprenant l'ensemble des infrastructures, installations de sécurité et services prévus par les normes de l'ONU; construction de 3 postes de commandement de secteur UN بناء معسكر واحد، يشمل كل البنية التحتية، والتجهيزات والخدمات الأمنية وفقا لمعايير الأمم المتحدة لعدد من الأفراد النظاميين يصل إلى 270 فردا؛ وبناء 3 مقرات للقطاعات
    Deuxième année d'un plan de réaménagement sur trois ans prévoyant la construction de structures en dur en remplacement de préfabriqués dans les camps d'hébergement mis à disposition par l'ONU dans les postes de commandement de secteur UN السنة الثانية من خطة التشييد الثلاثية السنوات لتحويل أماكن الإقامة التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقرات القطاعات من منشآت جاهزة الصنع إلى منشآت دائمة
    Les autorités croates et le maire de Sarajevo se sont également engagés à mettre à disposition des locaux pour abriter les centres d'information. UN وتعهدت حكومة كرواتيا وعمدة سراييفو بتوفير أماكن لتكون مقرات لمراكز المعلومات.
    Plusieurs centres sont installés dans des locaux temporaires dans l'attente de solutions à long terme. UN ويوجد العديد من المراكز في مقرات مؤقتة ريثما يتم إيجاد حلول طويلة الأجل.
    Entretien et remise en état du quartier général de la mission, de 3 postes de commandement de secteur, de 2 bases de soutien logistique d'installations de dédouanement à Port-Soudan, comportant 25 résidences et 4 camps de transit UN صيانة وإصلاح مقر واحد للبعثة؛ وثلاثة مقرات قطاعية؛ وقاعدتين للوجستيات؛ ومرفق واحد للجمارك في بورتسودان يشمل 25 دار ضيافة وأربعة معسكرات مرور عابر
    3. Le 14 mars 1996, l'équipe d'inspection susmentionnée a demandé à visiter un des sièges des forces de la garde spéciale. UN ٣ - وفي يوم ١٤ آذار ١٩٩٦ طلب فريق التفتيش المذكور زيارة أحد مقرات قوات الحرس الخاص..
    Dans la mesure du possible, les cours se dérouleront dans les locaux du siège des commissions régionales afin de faciliter la participation d'experts régionaux. UN وستعقد الدورات، كلما أمكن ذلك، في مقرات اللجان الإقليمية من أجل تيسير المساهمات المقدمة من الخبراء الإقليميين.
    Il l'a également informé qu'il avait demandé l'aide des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies des pays dans lesquels ces organisations avaient leur siège. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأنها لم تتلق أي رد من 129 منظمة من تلك المنظمات، وأنها التمست أيضا المساعدة من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة للبلدان التي توجد فيها مقرات تلك المنظمات غير الحكومية.
    Ces installations sont d'autant plus nécessaires dans les régions et dans les districts éloignés du quartier général d'une mission où le besoin s'en fait ressentir avec encore plus d'acuité. UN وتمس الحاجة إلى تلك المرافق بشدة في المقاطعات النائية البعيدة عن مقرات البعثات.
    Tous les postes de résidents en dermatologie étaient pourvus ? Open Subtitles ـ ماذا؟ هل امتلأت كل مقرات طب الأمراض الجلدية ؟
    Il ajoute que plusieurs manifestants interpellés ont subi de mauvais traitements dans les commissariats de police. UN وأضافت أن العديد من المتظاهرين الذين قُبض عليهم تعرضوا لسوء المعاملة في مقرات الشرطة.
    87. Le montant prévu permettra d'acheter des groupes électrogènes afin d'alimenter le QG de la Mission, le PC de la police civile, le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, l'atelier central pour les véhicules au QG de la Mission et divers sites de la Mission. UN ٨٧ - رصد اعتماد لشراء مولدات كهرباء تزود بالطاقة مقرات البعثات والشرطة المدنية ومكتب الممثل الخاص لﻷمين العام، والورشة المركزية للمركبات في مقر البعثة وعدة مواقع أخرى للبعثة.
    Ricks et Upworth, veuillez évacuer les quartiers de l'équipage immédiatement. Open Subtitles ‫"ريكس" و"أبوورث" ‫أخليا مقرات الطاقم في الحال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus