"مقربة من الحدود" - Traduction Arabe en Français

    • près de la frontière
        
    • proximité de la frontière
        
    • proche de la frontière
        
    • proches de la frontière
        
    • proximité des frontières
        
    • non loin de la frontière
        
    • proximité de frontières
        
    Elle a indiqué que la zone était située aux abords du village de Gillanfari, dans le district de Foni Bintang, près de la frontière avec la Casamance, au Sénégal. UN وذكرت أن هذه المنطقة موجودة على أطراف قرية غيلانفاري في مقاطعة فوني بينتانغ على مقربة من الحدود مع كاسامانس في السنغال.
    En 2009, quatre Palestiniens ont été tués et onze autres blessés alors que l'armée israélienne avait ouvert le feu sur des agriculteurs se trouvant près de la frontière. UN وفي 2009، قتل أربعة فلسطينيين وجرح 11 آخرون في حوادث عندما أطلق الجيش الإسرائيلي النار على مزارعين على مقربة من الحدود.
    Il faut des escortes armées pour parvenir aux personnes déplacées et aux réfugiés près de la frontière sud. UN ويتطلب الوصول إلى تجمعات المشردين داخليا واللاجئين على مقربة من الحدود الجنوبية حراسة مسلحة.
    En conséquence, des centaines de réfugiés se sont placés sous la protection des Nations Unies, à la proximité de la frontière vietnamienne. UN وذكر أنه جرى، نتيجة لذلك، وضع مئات اللاجئين تحت حماية اﻷمم المتحدة، على مقربة من الحدود الفينامية.
    C'est certainement le cas à San Pedro, qui est situé à proximité de la frontière avec le Libéria. UN والأمر كذلك بالتأكيد في مطار سان بيدرو، الذي يقع على مقربة من الحدود مع ليبريا.
    Les déchets nucléaires qu'Israël aurait stockés dans une bande de terre proche de la frontière syrienne constituent un fait nouveau qui préoccupe au plus haut point les autorités syriennes. UN وإن التخزين المزعوم للنفايات النووية الإسرائيلية في قطعة أرض على مقربة من الحدود السورية هو تطور آخر بالغ القلق لدى السلطات السورية.
    Il était originaire de Sisyan (Arménie) et utilisait les basses collines vertes proches de la frontière iranienne, dans la vallée de l'Arax, comme pâturage d'hiver pour ses bêtes. UN وقال إنه ينتمي إلى بلدة سسيان أرمينيا، وإنه يلجأ إلى التلال المنخفضة المعشبة الواقعة على مقربة من الحدود الإيرانية في وادي أراكس كمرعى لماشيته خلال فصل الشتاء.
    Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armée qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, puis remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1966 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية.
    Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armés qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, puis remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1996 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية.
    Des foules de Druses se sont réunies près de la colline dite «colline des cris», aux abords de Majdal Shams, près de la frontière syrienne. UN واحتشدت جموع من الدروز قرب ما يدعى بتل الهتاف في ضواحي مجدل شمس على مقربة من الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    Au début, beaucoup d'entre eux sont restés près de la frontière, dans des zones sujettes aux inondations et extrêmement dangereuses. UN وفي البداية ظل كثير منهم على مقربة من الحدود في مناطق معرضة للفيضانات وغير آمنة بتاتا.
    On a également découvert de nouvelles zones de transmission active près de la frontière avec la Côte d'Ivoire. UN وظهرت أيضا مناطق جديدة سُجلت فيها معدلات مرتفعة لانتقال العدوى على مقربة من الحدود مع كوت ديفوار.
    Srebrenica se trouve dans une vallée de Bosnie orientale, près de la frontière avec la Serbie. UN ٣٣ - تقع سريبرينيتسا في واد في شرق البوسنة على مقربة من الحدود مع صربيا.
    Les 4 et 5 juin 1996, la localité zaïroise de Bunagana, située près de la frontière ougandaise, a été attaquée par des éléments venus de l'Ouganda. UN في يومي ٤ و ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦، هاجمت عناصر قادمة من أوغندا قرية بوناغانا في زائير الواقعة على مقربة من الحدود اﻷوغندية.
    :: Avis au Gouvernement tchadien sur la réimplantation des camps de réfugiés situés à proximité de la frontière UN :: إسداء المشورة لحكومة تشاد بشأن نقل مخيمات اللاجئين التي توجد على مقربة من الحدود
    Avis au Gouvernement tchadien sur la réimplantation des camps de réfugiés situés à proximité de la frontière UN إسداء المشورة لحكومة تشاد بشأن نقل مخيمات اللاجئين التي توجد على مقربة من الحدود
    Dans certaines régions, les camps de réfugiés sont restés tout particulièrement exposés à la politisation et à la militarisation, surtout lorsqu'ils sont situés à proximité de la frontière avec le pays d'origine. UN ففي بعض المناطق، ظلت مخيمات اللاجئين تتعرض لعمليات التسييس والتسليح، ولا سيما في الحالات التي توجد فيها هذه المخيمات على مقربة من الحدود مع البلد الأصلي.
    La présence d'un grand nombre de réfugiés à proximité de la frontière entre la Guinée et la Sierra Leone a été jugée préoccupante. UN 125 - أعرب عن القلق لوجود أعداد كبيرة من اللاجئين على مقربة من الحدود بين سيراليون وغينيا.
    Au sujet de l'Ogaden, il précise qu'il faisait référence spécialement au HCR, qui a demandé l'autorisation d'ouvrir un bureau sur le terrain dans une zone proche de la frontière somalienne, ce qui ne lui a pas été accordé. UN 37 - وفيما يتصل بمنطقة أوغادين، قال إنه قد أشار إلى المفوضية بصفة خاصة، فهي قد طلبت إذنا بافتتاح مكتب ميداني لها على مقربة من الحدود الصومالية، ولكن الطلب قوبل بالرفض.
    Il était originaire de Sisyan (Arménie) et utilisait les basses collines vertes proches de la frontière iranienne, dans la vallée de l'Arax, comme pâturage d'hiver pour ses bêtes. UN وقال إنه ينتمي إلى بلدة سسيان أرمينيا، وإنه يلجأ إلى التلال المنخفضة المعشبة الواقعة على مقربة من الحدود الإيرانية في وادي أراكس كمرعى لماشيته خلال فصل الشتاء.
    144. La présence continue des réfugiés rwandais à proximité des frontières rwandaises est une source permanente d'insécurité et de tensions. UN ٤٤١ - إن وجود اللاجئين الروانديين على مقربة من الحدود الرواندية يشكل مصدراً دائما لعدم اﻷمان وللتوترات.
    Le patient atteint était une fillette de 2 ans qui avait quitté la Guinée avec sa grand-mère pour se rendre dans la ville de Kayes, dans l'ouest du Mali, à environ 600 kilomètres de la capitale, Bamako, non loin de la frontière avec la Mauritanie et le Sénégal. UN وكانت المريضة طفلة تبلغ من العمر عامين، سافرت صحبة جدتها من غينيا إلى مدينة كايس الواقعة غرب مالي على بعد 600 كيلومتر تقريبا من العاصمة المالية باماكو، وعلى مقربة من الحدود مع موريتانيا والسنغال.
    Le Maroc et le Front Polisario ont tous deux recensé d'importantes activités criminelles extrémistes dans les zones adjacentes au territoire, auxquelles s'exposent les observateurs non armés de la Mission qui opèrent dans un secteur se trouvant à proximité de frontières poreuses à l'est du mur. UN وقد سلط كل من المغرب وجبهة بوليساريو الضوء على أنشطة إجرامية ومتطرفة كبيرة تُمارس في المناطق المتاخمة للإقليم. وما زال مراقبو البعثة العزل، الذين يعملون في المنطقة الواقعة شرقي الجدار الرملي على مقربة من الحدود التي يسهل اختراقها، معرضين للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus