Il faudra enfin, à tous les niveaux, dispenser des cours portant sur le développement durable. | UN | وسيلزم إدخال مقررات دراسية ملائمة عن التنمية المستدامة، في جميع المراحل. |
Trois candidats se sont présentés; leurs dossiers seront pris en considération pour des cours qui seront dispensés en 1995. | UN | وقُدمت ثلاثة طلبات، سيُنظر فيها بشأن مقررات دراسية مقررة للتدريس خلال عام ١٩٩٥. |
L'ALDEC est également en train de mettre en place des cours en ligne de courte durée répondant aux besoins des adultes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يٌعد المركز مقررات دراسية قصيرة تدرس عن طريق الإنترنت لتلبية احتياجات الدارسين الكبار. |
- L'organisation de cours spécialisés ou de cours de gestion des affaires ciblés | UN | تنظيم مقررات دراسية خاصة تتعلق بأعمال معينة؛ |
Dans le cadre de ce programme d'action, des cours spéciaux relatifs aux droits de l'homme avaient été introduits dans les programmes scolaires et universitaires. | UN | وفي إطار برنامج العمل هذا، أدخلت في المدارس والجامعات مقررات دراسية خاصة معنية بحقوق الإنسان. |
G. Gouvernance et création de programmes d'études appropriés | UN | زاي - الإدارة السليمة ووضع مقررات دراسية ملائمة |
Au sein de l'administration, des cours spéciaux et des cours permanents sont dispensés aux fonctionnaires selon leurs besoins. | UN | وضمن الإدارة العامة، يجري إعداد مقررات دراسية دائمة ومخصصة ملائمة لاحتياجات موظفي الخدمة المدنية. |
des cours sur le développement humain ont été organisés dans 11 universités en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. | UN | وتم إدخال مقررات دراسية عن التنمية البشرية في 11 جامعة بأنحاء أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
des cours permettant l'acquisition de compétences élémentaires et de qualifications essentielles exclusivement conçus pour les immigrés bénéficient d'un soutien. | UN | مقررات دراسية للحصول على الكفاءات الأساسية والمؤهلات الرئيسية الخاصة بالمهاجرين وحدهم. |
Un système d'évaluation est en cours d'élaboration afin d'identifier les élèves dont l'année scolaire pourrait être validée, et des cours de rattrapage sont prévus pour l'été. | UN | ويجري وضع نظام تقييم لتحديد الطلاب الذين تحسب لهم السنة الدراسية، كما يتوقع إعداد مقررات دراسية تعويضية لفترة الصيف. |
A donné des cours d'études supérieures sur les relations économiques et les relations financières internationales | UN | - أنجزت عدة مقررات دراسية في مرحلة الدراسات العليا بشأن العلاقات الاقتصادية والعلاقات المالية الدولية. |
Le Président Gligorov leur a fait savoir que le Gouvernement avait déjà pris la décision de créer une école normale, pour des cours en albanais, dans le cadre de l'Université de Skopje. | UN | وأبلغهم الرئيس غليغوروف بأن الحكومة قد اتخذت بالفعل قرارا بإنشاء أكاديمية للتربية لتقديم مقررات دراسية باﻷلبانية داخل جامعة سكوبي. |
On y a inscrit des cours qui forment à l'emploi composite qu'est l'économie des ménages agricoles en enseignant surtout la comptabilité agricole. | UN | ويقدم كثير منها مقررات دراسية في المهنة المتكاملة المتعلقة بـ " إدارة شؤون المزارع " ، استنادا إلى مسك الدفاتر للمزارع. |
L'adoption de modalités permettant de solliciter les avis de spécialistes universitaires de manière à veiller à la qualité des cours et du personnel de recherche est actuellement envisagée; | UN | ويجري إعداد إجراءات للاستعراض مع المؤسسات النظيرة، والحصول على المشورة الأكاديمية، لضمان تقديم مقررات دراسية ومنح تعليمية ذات جودة عالية؛ |
Par ailleurs, le projet tend à favoriser le développement des petites entreprises en incluant dans les programmes des cours de base sur la gestion financière et l'utilisation des ressources, le but étant de créer des emplois indépendants. | UN | ويُبذل جهد إضافي لتعزيز وتيسير إنشاء المشاريع الصغيرة عن طريق إدراج مقررات دراسية مبسطة في مجال اﻹدارة المالية وتنظيم الموارد في المناهج التعليمية، تشجع الاتجاه نحو مباشرة اﻷعمال الحرة. |
Le Tchad a fait savoir au Haut Commissaire que les programmes de formation des officiers des forces armées et des magistrats comporte des cours relatifs aux droits de l'homme; | UN | وأبلغت تشاد المفوض السامي بأن البرامج التدريبية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي تتلقاها القوات المسلحة وموظفو إقامة العدالة تتضمن مقررات دراسية متصلة بحقوق اﻹنسان؛ |
Différentes institutions accordent des bourses sur concours pour des études de troisième cycle, qu'il s'agisse de cours ou de recherches en vue de l'obtention d'un diplôme (master ou PhD). | UN | وتُتاح من مجموعة متنوعة من المصادر على أساس تنافسي منح دراسية من أجل الدراسات العليا، تفضي إلى نيل درجات علمية على مستوى الماجستير أو الدكتوراه إما بدراسة مقررات دراسية أو بإجراء بحوث. |
Dans certains cas, les cours de formation destinés aux magistrats ont permis de mieux appliquer le droit de la concurrence et se sont traduits par l'incorporation de cours sur la concurrence dans les programmes universitaires de pays en développement. | UN | وقد تمخضت الدورات التدريبية للقضاة في بعض الحالات عن تحسين إنفاذ قوانين المنافسة وإدراج مقررات دراسية عن المنافسة في جامعات البلدان النامية. |
Ce groupe offre aux nouveaux contrôleurs du GIP et aux autres fonctionnaires de la MINUBH un programme d'une semaine de cours sur l'historique du conflit, le mandat de la MINUBH, les agences d'exécution participantes et les techniques de médiation. | UN | وفي أثناء برنامج تعريفي مدته أسبوع واحد، توفر وحدة التدريب مقررات دراسية للمراقبين الوافدين التابعين لقوة الشرطة الدولية ولغيرهم من موظفي بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك عن تاريخ النزاع، وولاية البعثة، والوكالات المنفذة المتعاونة وأساليب الوساطة. |
Grâce à ces partenariats, des matériels didactiques ont été élaborés pour offrir des programmes scolaires interculturels dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | وبفضل هذه الشراكات، أعدت مواد لوضع مقررات دراسية متعددة الثقافات في مراحل التعليم الثانوي والعالي. |
Les universités et les centres de recherche pourraient les faire participer davantage à l'élaboration de programmes d'études pluridisciplinaires. | UN | ويمكن للجامعات ومراكز الأبحاث زيادة مشاركتها في إعداد مقررات دراسية متعددة التخصصات. |