Depuis 1964, l'ONU avait adopté de nombreuses décisions et résolutions qui préconisaient des négociations bilatérales entre le Royaume-Uni et l'Espagne en vue d'une solution négociée qui tenait compte des intérêts des habitants de la colonie. | UN | وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد اعتمدت عدة مقررات وقرارات منذ عام 1964 تطالب بإجراء مفاوضات ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بغية التوصل إلى حل عن طريق التفاوض يراعي مصالح سكان المستعمرة. |
À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. | UN | 5 - وفي هاتين الدورتين، نظرت اللجنة في المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة وكذلك عن النظام الأساسي للجنة. |
À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions adoptées par l’Assemblée générale ainsi que de son propre statut. | UN | ٥ - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام اﻷساسي للجنة. |
Celles-ci revêtent la forme de décisions et de résolutions. | UN | تتخذ اللجنة إجراءاتها من خلال مقررات وقرارات. |
Projets de décision et de résolution présentés au nom de la Grande Commission par son Président | UN | مشاريع مقررات وقرارات مقدمة من رئيسة اللجنة الرئيسية نيابة عن اللجنة |
S'agissant des opérations de maintien de la paix, les textes portant autorisation des activités sont les décisions et les résolutions du Conseil de sécurité relatives à chaque opération. | UN | وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، يستمد السند التشريعي من مقررات وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بعمليات معينة. |
Durant cette dernière, les États membres adopteront des décisions et des résolutions qui orienteront les travaux de la CESAP. | UN | وستعتمد الدول الأعضاء أثناء المرحلة الثانية مقررات وقرارات تتضمن المزيد من التوجيهات لعمل اللجنة. |
Le Nigéria aimerait que le Secrétariat ait pour mission de remettre aux États Membres, tous les quatre ans, une liste des décisions et des résolutions de l'Assemblé, ainsi que leur niveau d'application. | UN | وتود نيجيريا أن يعهد إلى الأمانة العامة بتقديم قائمة إلى الدول الأعضاء، مرة كل أربع سنوات، تتضمن مقررات وقرارات الجمعية، ومستوى تنفيذها. |
À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions adoptées par l’Assemblée générale ainsi que de son propre statut. | UN | ٥ - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام اﻷساسي للجنة. |
La même présentation a été utilisée dans les autres rapports, qui concernent notamment les besoins en ressources découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وهناك عرض مماثل قد استخدم في التقارير اﻷخرى، التي تناولت بصفة خاصة الشروط الواردة في مقررات وقرارات الجمعية العامة. |
ii) Faire en sorte que les décisions et résolutions de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement et de l'Assemblée générale soient appliquées; | UN | ' 2` ضمان تنفيذ مقررات وقرارات جمعية الأمم المتحدة للبيئة والجمعية العامة؛ |
décisions et résolutions de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | مقررات وقرارات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
décisions et résolutions de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | مقررات وقرارات مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. | UN | 5 - وفي هاتين الدورتين، نظرت اللجنة في المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة وكذلك عن النظام الأساسي للجنة. |
6. À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions adoptées par l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. | UN | ٦ - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام اﻷساسي للجنة. |
À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. | UN | 5 - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام الأساسي للجنة. |
Projets de décisions et de résolutions présentés au nom de la Grande Commission par son Président | UN | مشاريع مقررات وقرارات مقدمة من رئيس اللجنة الرئيسية نيابة عنها |
Le débat en question donnerait lieu notamment à l'adoption de décisions et de résolutions. | UN | وستنعكس نتيجة هذا الجزء، في جملة أمور، في اتخاذ مقررات وقرارات. |
Les points 7 à 18 et le point 20 de l'ordre du jour provisoire seraient ainsi renvoyés à la grande commission pour un débat plus poussé visant à élaborer, par consensus, des projets de décision et de résolution devant être présentés en séance plénière. | UN | ومن ثم، سوف تحال البنود 7 إلى 18 والبند 20 من مشروع جدول الأعمال المقترح إلى اللجنة الرئيسية لمناقشتها بمزيد من التركيز بغية إعداد مشاريع مقررات وقرارات توافقية تعرض على الهيئة العامة للمؤتمر. |
Les points 7 à 17 et le point 19 de l'ordre du jour provisoire seraient ainsi renvoyés à la grande commission pour un débat plus poussé visant à élaborer, par consensus, des projets de décision et de résolution devant être présentés en séance plénière. | UN | ومن ثم، سوف تحال البنود 7 إلى 17 و18 من مشروع جدول الأعمال المقترح إلى اللجنة الرئيسية لمناقشتها بمزيد من التركيز بهدف إعداد مشاريع مقررات وقرارات تحظى بتوافق الآراء لعرضها على الهيئة العامة للمؤتمر. |
La Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) devra traduire les décisions et les résolutions des autres récentes conférences mondiales par des mesures concrètes de soutien au développement durable. | UN | وينبغي أن يترجم مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( مقررات وقرارات المؤتمرات العالمية الرئيسية اﻷخرى التي عقدت مؤخرا إلى إجراءات ملموسة لتعزيز التنمية المستدامة. |
Je suis convaincu que nous sommes tous d'accord pour reconnaître sa compétence et sa perspicacité en la matière, et qu'il sera en mesure d'élaborer des décisions et des résolutions pertinentes que l'Assemblée pourra adopter par consensus. | UN | إنني أعرف أننا لدينا جميعا ثقة تامة بمهارته الكبيرة وحساسيته، ونستطيع أن نتيقن من أنه سيتمكن من صياغة مقررات وقرارات وثيقة الصلة تعتمدها الجمعية العامة بلا مشقة بتوافق اﻵراء. |
Les incidences sur le budget-programme des décisions et des résolutions de la quinzième session ne seront présentées à l'Assemblée générale qu'à sa soixante-sixième session. | UN | وعليه، فإن آثار مقررات وقرارات الدورة الحالية على الميزانية البرنامجية لن تقدَّم إلى الجمعية العامة إلاّ في دورتها السادسة والستين. |
Il se félicite du succès de la Conférence et souligne que la souplesse dont ont su faire preuve les États parties est bien la preuve de leur attachement commun au Traité, qui offre la pierre angulaire du régime de non-prolifération mondial et les fondations essentielles pour la poursuite du désarmement nucléaire, sur la base des décisions et de la résolution adoptées à la Conférence de 1995. | UN | وقال إن المرونة التي أبدتها جميع الدول الأطراف، أكدت الالتزام المشترك بالمعاهدة بوصفها حجر الأساس لنظام عدم الانتشار العالمي، والأساس لمتابعة عملية نزع السلاح النووي، استنادا إلى مقررات وقرارات المؤتمر الاستعراضي لعام1995. |