"مقرراً في" - Traduction Arabe en Français

    • une décision à
        
    • une décision sur
        
    • une décision au
        
    • prévu à l
        
    Il propose que le Conseil adopte une décision à ce sujet. UN وهو يقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد.
    Le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dixième réunion, une décision à ce sujet. UN وقررت اللجنة التوصية بأن يعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن.
    Le Comité a également décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dixième réunion, une décision sur cette question qui inclurait l'adoption du modèle normalisé de présentation des rapports. UN وقررت اللجنة أن توصي بأن يصدر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن، بما في ذلك اعتماد شكل موحد للإبلاغ.
    Le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dixième réunion, une décision sur cette question. UN وقررت اللجنة أن توصي بأن يصدر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن.
    À cet égard, Madame la Présidente, nous espérons que la Conférence pourra prendre une décision au plus vite afin de commencer réellement son travail, qui consiste à tenir des négociations sur le désarmement. UN وفي هذا الصدد، نُعرب عن الأمل في أن نتخذ مقرراً في أسرع وقت ممكن، بهدف بدء العمل الحقيقي لمؤتمر نزع السلاح، أي، التفاوض بشأن نزع السلاح.
    43. La Présidente a fait observer que, afin de prendre acte du travail accompli par le Conseil exécutif et d'indiquer dans quel sens poursuivre l'action engagée, il conviendrait que la CMP adopte une décision au titre de ce point de l'ordre du jour à sa sixième session. UN 43- وأشارت الرئيسة إلى أنه، للاعتراف بعمل المجلس التنفيذي وتقديم مزيد من التوجيه إليه، ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف مقرراً في إطار هذا البند من جدول الأعمال في دورته السادسة.
    On compte donc que l'exécution du projet se poursuivra comme il était prévu à l'origine, l'objectif principal étant de fournir une aide à la reconstruction et d'encourager les réfugiés à s'engager dans des activités qui leur permettront de devenir autosuffisants. UN ولهذا فمن المتوقع أن يستمر تنفيذ المشروع كما كان مقرراً في اﻷساس، نظراً ﻷن هدفه الرئيسي هو توفير المساعدة ﻹعادة التأهيل وتشجيع اللاجئين على المشاركة في أنشطة تؤدي إلى اعتمادهم على أنفسهم.
    Le Comité a également décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dixième réunion, une décision à ce sujet. UN كما قررت اللجنة التوصية بأن يصدر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن.
    Il propose que le Conseil adopte une décision à ce sujet. UN وهو يقترح أيضاً أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد.
    Le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dixième réunion, une décision à ce sujet. UN وقررت اللجنة التوصية بأن يعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن.
    6. Décide d'examiner, à sa seizième session, l'état d'avancement des travaux du Groupe d'experts, la question de savoir s'il doit être maintenu, ainsi que son mandat, et d'adopter une décision à ce sujet. UN 6- يقرر أن يستعرض، في دورته السادسة عشرة، التقدم الذي أحرزه الفريق، والحاجة إلى استمراره، واختصاصاته، وأن يعتمد مقرراً في هذا الشأن.
    La Conférence des Parties demande au SBI et au SBSTA, selon qu'il convient, de mettre au point les modalités d'un renforcement des arrangements existants et de lui faire des recommandations en vue de l'adoption d'une décision à sa seizième session. UN ويطلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حسب الاقتضاء، أن تضعا طرائق لتعزيز الترتيبات القائمة، وأن تقدما إليه توصيات لكي يتخذ مقرراً في دورته السادسة عشرة.
    Conformément au paragraphe 4 de la décision 26/11 du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, le présent document fournit un rapport d'activité sur les travaux du Groupe de gestion de l'environnement et suggère que le Conseil adopte une décision à cet égard. UN عملاً بالفقرة 4 من المقرر 26/11 الصادر عن مجلس إدارة برنامج الأمم ا لمتحدة للبيئة، تقدم الوثيقة تقريراً مرحلياًّ عن عمل فريق الإدارة البيئية، وتقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الشأن.
    Le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dixième réunion, une décision sur cette question. UN وقررت اللجنة التوصية بأن يصدر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن.
    Le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dixième réunion, une décision sur cette question. UN وقررت اللجنة التوصية بأن يصدر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن.
    Le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dixième réunion, une décision sur cette question. UN وقررت اللجنة التوصية بأن يصدر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن.
    Le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dixième réunion, une décision sur cette question. UN وقررت اللجنة التوصية بأن يصدر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن.
    65. La Présidente a fait observer qu'afin de donner de nouvelles indications au Comité, la CMP devrait adopter une décision au titre de ce point de l'ordre du jour à sa sixième session. UN 65- وأشارت الرئيسة إلى أنه، لتوفير مزيد من التوجيه، ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف مقرراً في إطار هذا البند من جدول الأعمال في دورته السادسة.
    80. La Présidente a fait observer que, afin de mener l'examen du Fonds, la CMP devrait adopter une décision au titre de ce point de l'ordre du jour à sa sixième session. UN 80- وأشارت الرئيسة إلى أنه، لكي يتسنى المضي قدماً في الاستعراض، ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف مقرراً في إطار هذا البند من جدول الأعمال في دورته السادسة.
    50. La Présidente a fait observer que, pour prendre acte des travaux du Conseil exécutif et lui donner de nouvelles orientations, il conviendrait que la CMP adopte une décision au titre de ce point de l'ordre du jour à sa septième session. UN 50- ولاحظت الرئيسة أنه، للاعتراف بعمل المجلس التنفيذي وإعطائه مزيداً من الإرشادات، ينبغي لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أن يعتمد مقرراً في إطار هذا البند من جدول الأعمال في دورته السابعة.
    Compte tenu du fait que l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Soudan a été empêché, pour des raisons médicales, de présenter son rapport (A/HRC/14/41) au Conseil à sa quatorzième session, contrairement à ce qui avait été prévu à l'origine, UN إذ يأخذ في الاعتبار أن الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان لم يتمكن، لأسباب صحية، من تقديم تقريره (A/HRC/14/41) إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة كما كان مقرراً في الأصل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus