"مقرري السياسة" - Traduction Arabe en Français

    • décideurs
        
    • les responsables politiques
        
    — Fournir une information en retour en ce qui concerne le suivi et l'évaluation sous des formes facilement utilisables par les décideurs. UN ● إتاحــة التغذيــة المرتجعــة مـــن الرصد والتقييم في أشكــال يسهــل على مقرري السياسة استخدامها.
    La formation liée aux produits de base devrait être développée, en partenariat avec l'Institut virtuel, pour aider les décideurs à formuler des stratégies. UN وينبغي زيادة التدريب المتصل بالسلع الأساسية بالتعاون مع المعهد الافتراضي لمساعدة مقرري السياسة في صياغة الاستراتيجيات.
    Alors que l'Europe connaît une intensification des flux migratoires, le vieillissement de sa population et des modifications des structures familiales traditionnelles, les décideurs ont besoin de données et de recherches solides pour déterminer les politiques démographiques. UN ولما كانت أوروبا تواجه تدفقات هجرة مكثفة وسكانا آخذين في الشيوخة باستمرار وتغيرات في الهياكل الأسرية التقليدية فإن مقرري السياسة في حاجة إلى بيانات وبحوث موثوقة كي تستنير بها سياساتهم السكانية.
    Les décideurs politiques devaient faire des choix difficiles, qui détermineraient l'infrastructure des États et l'avenir des politiques de prévention de la criminalité et de justice pénale. UN ذلك أن مقرري السياسة العامة يواجهون الآن خيارات صعبة من شأنها أن تحدد البنى التحتية للدول ومستقبل السياسات العامة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    C'est un exemple significatif de collaboration internationale entre les responsables politiques, les intérêts des communautés locales et les entreprises commerciales pour mettre en commun au niveau interrégional l'expérience de la prévention des catastrophes. UN وهذا مثال هام على الكيفية التي يمكن أن يؤدي التعاون الدولي إلى الجمع بين مقرري السياسة العامة، ومصالح المجتمعات المحلية، والاهتمامات التجارية من أجل تبادل الخبرات في مجال الحد من الكوارث.
    Elle peut notamment fournir aux décideurs chargés de l'adoption de politiques des instruments analytiques utiles à la compréhension d'un monde en évolution rapide et de plus en plus interdépendant. UN وبوجه خاص، تستطيع تزويد مقرري السياسة بأدوات تحليلية مفيدة لفهم عالم سريع التغير تحتويه الشمولية بصورة متزايدة.
    A mesure que progressent l'intégration et l'interdépendance de l'économie mondiale, le phénomène de la contagion des marchés continuera à poser un défi aux décideurs. UN وفيما يتزايد التكامل والترابط في الاقتصاد العالمي، فإن ظاهر انتقال العدوى بين اﻷسواق ستبقى تحديا أمام مقرري السياسة.
    Étant donné que les décideurs, comme les autres, peuvent faire des erreurs, le respect des droits de l'homme exige la mise en œuvre de tout un ensemble de moyens pour passer au crible les décisions importantes. UN فبافتراض وقوع مقرري السياسة وغيرهم في الخطأ، تقتضي حقوق الإنسان وجود آلية فعالة لتمحيص القرارات الهامة.
    Ils lancent donc un appel urgent aux décideurs aux niveaux national et régional pour qu'ils favorisent et renforcent la coopération entre les pouvoirs publics d'une part et les ONG et le secteur privé d'autre part. UN ومن ثم، فإن مقرري السياسة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي مطالبون بإلحاح بتشجيع وتعزيز التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    21. La situation sociale et les conditions de vie dans les régions rurales et les zones urbaines et industrielles méritent également l'attention des décideurs. UN ٢١ - وتتطلب اﻷحوال الاجتماعية والمعيشية في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية والصناعية اهتمام مقرري السياسة أيضا.
    L'insuffisance de progrès dans ce domaine s'explique également par le faible niveau de communication entre décideurs et chercheurs; l'instauration d'un dialogue plus efficace et constructif entre ces deux groupes permettrait d'identifier les options en matière d'élaboration des politiques et de programmation. UN وسبب آخر لعدم إحراز تقدم كاف يذكر في هذا المجال هو ضعف مستوى الاتصال بين مقرري السياسة والباحثين؛ فوجود حوار بنﱠاء بينهم من شأنه أن يسهل تحديد الخيارات المتعلقة بتقرير السياسة وقرارات البرمجة.
    Des programmes de formation visant à sensibiliser les principaux décideurs au sein du Gouvernement aux rôles respectifs des hommes et des femmes, ont été exécutés; des groupes de travail sur l'intégration des hommes et des femmes au développement ont été organisés, et la capacité d'un organisme national de développement rural a été renforcée. UN وفي مجال التوعية المتعلقة بالجنسين، ما برحت البرامج التدريبية تنظم لكبار مقرري السياسة الحكوميين ولﻷفرقة العاملة المعنية بدور المرأة في التنمية. وتم تعزيز قدرات احدى المؤسسات الوطنية للتنمية الريفية.
    En dépit de leurs déclarations d'intention d'intégrer la gestion des eaux usées dans les cadres généraux concernant la gestion de l'eau, les décideurs ont donné la priorité à la gestion de l'eau en négligeant les eaux usées. UN وبالرغم من النوايا المعلنة بشأن إدماج معالجة المياه العادمة في الأطر العامة لمعالجة المياه، فإن مسألة معالجة المياه تحظى بأولوية اهتمام مقرري السياسة بينما يُغفل عن مسألة معالجة المياه العادمة.
    Enfin, il est certain que les coûts d'une bonne gestion des eaux usées posent problème - cependant, la Rapporteuse spéciale demande instamment aux décideurs de prendre en considération le coût de l'inaction. UN 70 - وأخيراً، ورغم أن تكاليف معالجة المياه العادمة تُعتبر بالتأكيد مسألة ذات شأن، تحث المقررة الخاصة مقرري السياسة على النظر أيضاً في تكاليف التراخي عن اتخاذ أي إجراءات.
    Le Conseil a montré qu'il pouvait rassembler et mobiliser des décideurs de haut niveau, le système des Nations Unies et d'autres acteurs encore. UN وقد أثبت المجلس فعلا قدرته على إشراك مقرري السياسة العامة الرفيعي المستوى ومنظومة الأمم المتحدة وغيرهما من الجهات الفاعلة.
    En revanche, la légitimité du cadre de coopération régionale et son appropriation par les intéressés à l'échelon local apparaissent moindres, si les décideurs n'ont pas participé à la conception des programmes dès le début. UN ومن جهة أخرى، حدّ عدم إشراك مقرري السياسة العامة في تصميم البرنامج منذ البداية من درجة المشروعية والانتماء اللذين تمكن إطار التعاون الإقليمي من توفيرهما.
    115. Premièrement, le droit à un procès équitable peut être une source d'inspiration pour les décideurs au sein du Ministère de la justice. UN 115- أولاً، يقدم الحق في محاكمة عادلة إرشاداً إلى مقرري السياسة في وزارة العدل.
    28. M. FLORENCIO (Brésil) dit que l'Université permet de donner aux décideurs et aux négociateurs des outils pour la compréhension d'un monde en mutation rapide. UN ٢٨ - السيد فلورنسيو )البرازيل(: قال إن في وسع جامعة اﻷمم المتحدة أن تزود مقرري السياسة والمفاوضين بأدوات مفيدة لفهم عالم سريع التغير.
    Le peu d'attention prêté au processus d'intégration s'explique également par l'absence de communications entre décideurs et chercheurs; l'instauration d'un dialogue constructif entre ces deux groupes permettrait d'identifier les options en matière d'élaboration des politiques et de programmation. UN وسبب آخر لقلة الاهتمام بهذه المسألة، التي يرى أنها تشتمل على عملية، يتمثل في قلة الاتصال بين مقرري السياسة والباحثين؛ فوجود حوار بنﱠاء بينهم من شأنه أن يسهل تحديد الخيارات المتعلقة بتقرير السياسة وقرارات البرمجة.
    Les implications pour les décideurs politiques sont notamment la nécessité générale d'être plus attentif aux exigences en matière d'éducation, de mesures de santé publique et de services sociaux, mais une considération tout aussi importante est celle du choix des types d'activités de l'État et de leur concentration, ainsi que leur utilisation par rapport à la promotion du développement et de la sécurité économiques. UN ويمكن أن تتضمن آثار ذلك على مقرري السياسة نشوء حاجة عامة الى إيلاء مزيد من العناية للطلب على التعليم وتدابير الصحة العامة والخدمات الاجتماعية، غير أن هناك اعتبارا يتساوى مع ذلك في اﻷهمية هو انتقاء أنواع اﻷنشطة الرسمية وتركيزها واستخدامها في تعزيز التنمية الاقتصادية والنهوض باﻷمن الاقتصادي.
    C'est également le cas des changements institutionnels; on a en effet conçu des programmations qui reflètent une relation équilibrée entre les responsables politiques et les concepteurs de programmes, les responsables de terrain et les groupes de pression agissant pour le développement. UN ووجه نفس القدر من الاهتمام إلى إجراء تغييرات مؤسسية ذات نواحي برنامجية توجد علاقة متوازنة بين مقرري السياسة العامة ومصممي البرامج والمنفذين وأنصار التنمية والحركيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus