Le Président présente oralement un projet de décision sur la question. | UN | وقدم رئيس اللجنة شفويا مشروع مقرر عن هذه المسألة. |
Projet de décision sur les dérogations pluriannuelles soumis par les Etats-Unis d'Amérique | UN | مشروع مقرر عن الإعفاءات متعددة السنوات، مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية |
La délégation indienne vient de communiquer un projet de décision sur ce sujet, qui doit être examiné par le Conseil. | UN | وقد عمم وفد الهند لتوه مشروع مقرر عن الموضوع لكي ينظر فيه المجلس. |
Il présentera un projet de décision sur la question à l'assemblée plénière. | UN | وسوف يقدّم مشروع مقرر عن الموضوع إلى الجلسة العامة. |
Elle a indiqué que le Fonds saurait gré au Conseil d'une décision concernant la suite à donner à l'évaluation des cinq années écoulées depuis la Conférence, dans la mesure où cette décision renforcerait le processus. | UN | وذكرت أن الصندوق سيرحب بصدور مقرر عن المجلس بشأن متابعة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مرور خمس سنوات على انعقاده، إذ أن ذلك سيساعد في إكساب العملية طابعا محدد المعالم. |
Cette note contenait également un projet de décision sur l'élection des membres du Comité chargé d'administrer le mécanisme. | UN | وتضمنت المذكرة أيضاً مشروع مقرر عن انتخاب أعضاء لجنة لإدارة الآلية. |
L'orateur a déclaré en conclusion que sa délégation envisageait, au cas où cette situation demeurerait inchangée, de préparer un projet de décision sur la question pour examen par le Conseil d'administration à une session ultérieure. | UN | وخلص المتكلم إلى أنه بدون إجراء تحسينات في هذا المجال، فإن وفده قد يعد مشروع مقرر عن هذا الموضوع لتقديمه إلى المجلس في دورته الموضوعية. |
B. Projet de décision sur les activités militaires des puissances | UN | باء - مشروع مقرر عن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها |
95. A sa 35ème séance, le 29 août 1996, la Sous-Commission a adopté sans le mettre aux voix un projet de décision sur la question. | UN | ٥٩- وفي الجلسة ٥٣ المعقودة في ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ اعتمدت اللجنة الفرعية دون تصويت مشروع مقرر عن هذه المسألة. |
Le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances se rapportant aux cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du gouvernement à ce sujet. | UN | ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر عن وقائع القضية وظروفها في سياق الادعاءات الواردة ورد الحكومة عليها. |
Le Groupe de travail estime néanmoins être en mesure de rendre une décision sur les faits et les circonstances des cas visés en prenant en considération les allégations formulées ainsi que la réponse fournie par le gouvernement à ce sujet. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر عن وقائع القضايا وظروفها في إطار الادعاءات الواردة، ورد الحكومة عليها. |
Le Groupe estime néanmoins être en mesure de rendre une décision sur les faits et les circonstances des cas visés en tenant compte des allégations formulées et de la réponse du gouvernement à ce sujet. | UN | ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر عن وقائع الحالات وظروفها في إطار الادعاءات الواردة ورد الحكومة عليها. |
En l'absence de toute information émanant de ce dernier, le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question, d'autant plus que les faits mentionnés et les allégations contenues dans la communication n'ont pas été contestés par le gouvernement. | UN | وأمام عدم توافر أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر عن وقائع القضية وظروفها، ولا سيما أن الحكومة لم تنفِ صحة الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
Le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et circonstances des cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du gouvernement à ce sujet. | UN | ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر عن وقائع الحالات وظروفها في إطار الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
En conséquence, le groupe de contact avait décidé de préparer un projet de décision sur la poursuite des travaux d'élaboration de ces directives pendant la période précédant la douzième réunion de la Conférence des Parties. | UN | وبناءً على ذلك. اتفق الفريق على إعداد مشروع مقرر عن مواصلة العمل بشأن المبادئ التوجيهية خلال الفترة المؤدية إلى الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف. |
11. Projet de décision sur les changements climatiques et la réduction des émissions | UN | 11 - مشروع مقرر عن تغيُّر المناخ وخفض الانبعاثات |
Le rapport et le projet de modèle de certification étaient reproduits dans le document UNEP/POPS/COP.6/8, qui comportait également un projet de décision sur la question. | UN | ويرد التقرير ومشروع نموذج إصدار الشهادات في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/8 التي تتضمن أيضاً مشروع مقرر عن المسألة. |
Les Parties sont également convenues de transmettre au segment de haut niveau un projet de décision sur le nombre des Parties communiquant des données, qui serait examiné par le segment de haut niveau. | UN | 138- واتفقت الأطراف أيضا على أن تحيل إلى الجزء الرفيع المستوى، للنظر، مشروع مقرر عن عدد الأطراف التي تبلّغ عن بياناتها. |
Elle a indiqué que le Fonds saurait gré au Conseil d'une décision concernant la suite à donner à l'évaluation des cinq années écoulées depuis la Conférence, dans la mesure où cette décision renforcerait le processus. | UN | وذكرت أن الصندوق سيرحب بصدور مقرر عن المجلس بشأن متابعة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مرور خمس سنوات على انعقاده، إذ أن ذلك سيساعد في إكساب العملية طابعا محدد المعالم. |
10. À l'issue de consultations officieuses entre les délégations ainsi qu'entre ces dernières et le Secrétariat, le Président a avisé le Conseil d'administration qu'il ne serait pas pris de décision au sujet du BSP avant la réunion annuelle du Conseil en 1994, étant entendu qu'aucun délai ne serait plus consenti après cette réunion. | UN | ١٠ - وعقب مناقشات غير رسمية فيما بين الوفود من جهة وبين الوفود واﻷمانة العامة من جهة أخرى، أبلغ الرئيس المجلس التنفيذي بأن اعتماد مقرر عن المكتب سيؤجل الى الاجتماع السنوي للمجلس لعام ١٩٩٤، بشرط ألا يتأخر هذا الموعد عن تاريخ ذلك الاجتماع. |
Le représentant de la Chine a présenté un document de séance contenant un projet de décision relatif à la dérogation globale pour utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse. | UN | 112- وقدم ممثل الصين ورقة غرفة اجتماع تتضمن مشروع مقرر عن إعفاء شامل للاستخدامات المختبرية والتحليلية. |
La Conférence des Parties a en outre demandé au Secrétariat de préparer un projet de décision relatif aux directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de mercure élémentaire et des déchets contenant du mercure ou contaminés par ce produit, en tenant compte des vues exprimées et de le soumettre au groupe de contact sur les questions techniques pour examen. | UN | وعلاوةً على ذلك، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعدّ مشروع مقرر عن المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكونة من الزئبق العنصري والنفايات المحتوية على الزئبق أو الملوثة به، بما يتماشى مع الآراء المـُعبر عنها وأن تقدمه إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية لكي ينظر فيه. |