"مقرهم في" - Traduction Arabe en Français

    • basés à
        
    • poste à
        
    • basés en
        
    • posté en
        
    • basés dans
        
    Le nombre d'occupants augmentera avec l'arrivée de deux équipages d'hélicoptère, qui seront basés à l'aéroport international de Bagdad. UN وسوف يزيد عدد شاغلي المبنى بقدوم أفراد طواقم طائرتين عموديتين سيكون مقرهم في مطار بغداد الدولي.
    :: Le Comité mixte dispose d'un secrétariat permanent et d'administrateurs des deux États basés à Abyei. UN :: يكون للجنة أمانة دائمة وموظفون تنفيذيون معينون من كلا الدولتين مقرهم في أبيي.
    Les intéressés seront basés à Laayoune, mais se rendront périodiquement à Tindouf. UN وسيكون مقرهم في العيون، إلا أنهم سيقومون برحلات منتظمة إلى تندوف.
    Par exemple, bon nombre de fonctionnaires travaillant dans le domaine des produits chimiques sont en poste à Genève. UN فالكثير من الموظفين العاملين في قضايا المواد الكيميائية، مثلاً، يوجد مقرهم في جنيف.
    Dans ce contexte, la MINUS a identifié Nyala comme centre d'évacuation du personnel en poste à El Fasher. UN وفي هذا السياق، قررت بعثة الأمم المتحدة في السودان أن تكون نيالا مركزا لإجلاء الموظفين الكائن مقرهم في الفاشر.
    Total partiel pour les employés basés en Iraq UN المجموع الفرعي للموظفين الذين يوجد مقرهم في العراق
    La Directrice exécutive a indiqué que 45,9 % du personnel hors siège serait posté en Afrique en 1998-1999. UN وأفادت بأن نسبة ٤٥,٩ في المائة من موظفي الصندوق الميدانيين سيكون مقرهم في أفريقيا في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Les témoins étaient constitués de représentants d'organisations non gouvernementales et de particuliers basés dans le territoire palestinien occupé, en Israël et dans le Golan syrien occupé. UN ويضم هؤلاء الشهود ممثلين لمنظمات غير حكومية وأفراد مقرهم في الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل والجولان السوري المحتل.
    On prévoit que le Comité se réunira pendant trois semaines en 2002 et quatre semaines en 2003 et les chiffres ont été établis à partir de l'hypothèse que trois de ses membres seront basés à New York. UN ومن المتوقع أن تجتمع اللجنة لمدة ثلاثة أسابيع في عام 2002 ولمدة أربعة أسابيع في عام 2003، ومن المفترض أن ثلاثة من أعضائها سيكون مقرهم في نيويورك.
    Ils seront basés à Khartoum (2), Djouba (2) et Abyei (2). UN وسيكون مقرهم في الخرطوم (2) وجوبا (2) وأبيي (2).
    À la Division de l'assistance électorale, le Secrétaire général propose de créer huit postes de temporaire pour des conseillers électoraux (P-4) basés à Kinshasa. UN 46 - يقترح الأمين العام إنشاء 8 وظائف مؤقتة في شعبة المساعدة الانتخابية لمستشارين انتخابيين بالرتبة ف-4 يكون مقرهم في كينشاسا.
    Un petit nombre de marchands d'or, basés à Kampala, acceptent les pépites d'or brut et les convertissent en dollars. UN وتقبل قلة من المتعاملين المتخصصين في تجارة الذهب ممن يتخذون مقرهم في كمبالا تبر الذهب لكي تحوله إلى عملة دولار الولايات المتحدة.
    Le personnel d'appui à la facturation sera responsable des nombreux services relatifs aux communications commerciales que devraient fournir les prestataires de services basés à Khartoum. UN ويتولى موظفو دعم إعداد الفواتير المهام المتعلقة بالعديد من خدمات الاتصالات التجارية المتوقع تقديمها من طرف مقدمي خدمات مقرهم في الخرطوم.
    Il faudrait donc adjoindre à la Force de police permanente, dont les effectifs devraient être légèrement augmentés, un petit nombre de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires sur le terrain, basés à Brindisi. UN وهذا ما يؤيد إكمال قدرة الشرطة الدائمة، التي يُطلب توسيع نطاقها المتواضع، بعنصر صغير إضافي من خبراء العدالة والإصلاحيات ذوي التوجه الميداني، يعملون إلى جانب قدرة الشرطة الدائمة ويكون مقرهم في برينديزي.
    10 Volontaires des Nations Unies, spécialistes de l'appui électoral seront basés à Khartoum (2), Kassala (2), Kadugli (2), Ed Damazin (2) et El Fasher (2). UN 13 - 10 موظفين لدعم الانتخابات من متطوعي الأمم المتحدة، مقرهم في الخرطوم (2) وكسلا (2) وكادوقلي (2) والدمازين (2) والفاشر (2).
    Couverture assurée par le Siège ou par l'Ombudsman pour l'Europe ou l'Ombudsman adjoint pour l'Europe, en poste à Genève et à Vienne UN يغطيها المقر أو أمينا المظالم الإقليميان ونائباهما من مقرهم في جنيف وفيينا على التوالي
    On est également parti de l'hypothèse que 12 membres, qui ne sont pas en poste à New York, ont droit au paiement des frais de voyage et d'une indemnité de subsistance. UN وتستند التقديرات إلى افتراض مؤداه أن عدد الأعضاء الذين لا يوجد مقرهم في نيويورك ويحق لهم تقاضي مصروفات السفر وبدل الإقامة يبلغ 12 عضوا.
    Le nombre de permis permanents accordés au personnel de l’Office en poste à Gaza est passé de 34 à la mi-1998 à 37 à la mi-1999. UN وازداد عدد التصاريح الدائمة الممنوحة لموظفي الوكالة الذين يقع مقرهم في غزة من ٣٤ في منتصف عام ١٩٩٨ إلى ٣٧ في منتصف ١٩٩٩.
    Dans ces cas, ce sont des conseillers juridiques basés en Norvège qui fourniront ces avis juridiques. UN وفي هذه الحالات، يقدم المشورة القانونية مستشارون قانونيون مقرهم في النرويج.
    Outre ces 151 fonctionnaires chargés des opérations d'observation et d'information basés en Iraq, une équipe composée de 8 fonctionnaires au maximum du Département des affaires humanitaires sera affectée exclusivement à la fonction d'observation à partir du Siège. UN وباﻹضافة الى موظفي المراقبة واﻹبلاغ هؤلاء البالغ عددهم ١٥١ الذين سيكون مقرهم في العراق، سيُكلف فريق يصل عدده الى ٨ موظفين داخل إدارة الشؤون اﻹنسانية في مقر اﻷمم المتحدة بمهمة المراقبة وحدها.
    La Directrice exécutive a indiqué que 45,9 % du personnel hors siège serait posté en Afrique en 1998-1999. UN وأفادت بأن نسبة ٤٥,٩ في المائة من موظفي الصندوق الميدانيين سيكون مقرهم في أفريقيا في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Ils seront basés dans les états-majors de secteur à Djouba, Wau et Malakal. UN وسيكون مقرهم في مقار قطاعات جوبا وواو وملكال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus