Il y a également des allocations et des utilisations de ressources basées sur des données ventilées par sexe. | UN | ويجري أيضا تخصيص الموارد واستخدامها على أساس بيانات مقسمة حسب الجنس. |
À ce jour, le Fonds n'a pas de statistiques ventilées par sexe, mais seulement des données sur le total des crédits accordés par les diverses institutions financières avec lesquelles il travaille. | UN | ولا يملك الصندوق حتى الآن إحصائيات مقسمة حسب الجنس، فهذه الإحصائيات لا تتعلق إلا بالإعانات التي يقدمها الصندوق من خلال جهات التمويل المختلفة التي يتعامل معها. |
Au niveau de l'éducation des adultes, il n'existe pas de statistiques ventilées par sexe sur les nombreuses offres de l'Education Nationale, des communes et association. | UN | وعلى صعيد تعليم الكبار، لا توجد إحصاءات مقسمة حسب الجنس بشأن العروض العديدة للتعليم الوطني للكوميونات والرابطات. |
Il convient de noter qu'outre les fonds dont il est question dans le présent rapport, d'autres ressources sont affectées aux activités de population dans le contexte de nombreux projets intégrés dont le financement n'est pas ventilé par composante. | UN | 9 - وينبغي ملاحظة أن الأموال التي توجه إلى الأنشطة السكانية تتجاوز المقادير المبلغ عنها في هذا التقرير لأن كثيرا من المشاريع المتكاملة يشمل أنشطة سكانية ولكن الأموال ذات الصلة ليست مقسمة حسب العناصر. |
Pourcentage de la population ayant accès aux médias, tirage des quotidiens et des livres, ventilés par langue; | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يصلون إلى وسائط الإعلام، وعدد مطبوعات الصحف اليومية والكتب، مقسمة حسب اللغة |
La figure 3 est une comparaison de la ventilation par sexe du nombre de demandes de 2008 à 2010. | UN | ويتضمن الشكل 3 مقارنة الطلبات مقسمة حسب نوع الجنس من 2008 إلى 2010. |
28.35 Les responsabilités de la Division en matière d'audit sont réparties sur une base régionale entre les différentes sections, dont deux sises à Genève et une à Nairobi. | UN | ٨٢-٥٣ والمسؤوليات المتصلة بمراجعة الحسابات مقسمة حسب المجالات فيما بين أقسام المراجعة الحسابية بالشعبة. ويوجد إثنان من هذه اﻷقسام في جنيف، وثمة قسم واحد في نيروبي. |
La base de données pour ces indicateurs, que la Division tient à jour, comprend des données ventilées par sexe dans toute la mesure possible. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات الخاصة بتلك المؤشرات، والتي تتعهدها الشعبة، بيانات مقسمة حسب الجنس قدر الإمكان. |
Elle gère une base de données consacrée à ces indicateurs, qui contient des données ventilées par sexe dans la mesure du possible. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات الخاصة بتلك المؤشرات التي تتعهدها الشعبة بيانات مقسمة حسب نوع الجنس قدر الإمكان. |
Les estimations relatives à la mortalité ont été fournies pour des zones urbaines et rurales, ventilées par niveau d’instruction de la mère. | UN | ويعرض التنقيح تقديرات لمعدلات الوفيات للمناطق الحضرية والريفية، مقسمة حسب مستوى تعليم اﻷم. |
Données statistiques ventilées par sexe et par origine ethnique | UN | بيانات إحصائية مقسمة حسب النوع الجنساني والعرقية |
Le Comité recommande que le prochain rapport contienne des données statistiques ventilées par sexe et des informations sur tous les articles de la Convention. | UN | ١٤٦ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير المقبل بيانات إحصائية مقسمة حسب الجنس وبتقديم معلومات بشأن جميع مواد الاتفاقية. |
Le manque de données ventilées par sexe ne permet pas d’évaluer la contribution économique des femmes; il est alors aussi plus facile pour les planificateurs d’exclure les agricultrices des politiques et des programmes d’appui. | UN | وإن الافتقار إلى بيانات مقسمة حسب نوع الجنس لا يسمح بتقييم المساهمة الاقتصادية للمرأة. وهو أيضا ييسر للمخططين استبعاد المزارعات من السياسات وبرامج الدعم. |
Les données statistiques contenues dans le cinquième rapport périodique sont insuffisantes; on prie la délégation de fournir, dans son prochain rapport, des données statistiques ventilées par sexe. | UN | ولما كانت البيانات الإحصائية الواردة في التقرير الدوري الخامس غير كافية، فقد طُلب إلى الوفد أن يقدم بيانات إحصائية مقسمة حسب نوع الجنس في التقرير التالي. |
À la suite du quatrième rapport, le Comité a demandé que soient recueillies des données statistiques ventilées par sexe et par origine ethnique afin d'évaluer les effets de la législation et de la politique. | UN | طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، عقب التقرير الرابع، جمع بيانات إحصائية مقسمة حسب النوع الجنساني والعرقية بغية رصد آثار التشريع والسياسة. |
Enseignants Le Ministère de l'éducation et de la culture ne dispose pas de données ventilées par sexe sur les enseignants de l'UDELAR. | UN | - لا تتوافر لوزارة التعليم والثقافة بيانات مقسمة حسب الجنس عن هيئات التدريس في جامعة الجمهورية. |
Le Comité recommande que le PNUD veille à ce que tous les descriptifs et les révisions de projets contiennent des données sur le budget global du projet, ventilé par sous-chapitres et échelonné sur la durée de vie du projet ainsi que sur le budget global du projet ventilé par objectifs ou sous-objectifs. | UN | 145 - يوصي المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي احتواء كل وثائق المشاريع وتنقيحاتها على معلومات عن الميزانية الإجمالية للمشروع مقسمة حسب العناوين الفرعية وموزعة على مراحل خلال عمر المشروع؛ وأن تكون الميزانية الإجمالية للمشروع مقسمة حسب الأهداف أو الأهداف الفرعية. |
Le Comité recommande que le PNUD veille à ce que tous les descriptifs et les révisions de projets contiennent des données sur le budget global du projet, ventilé par sous-chapitres et échelonné sur la durée de vie du projet ainsi que sur le budget global du projet ventilé par objectifs ou sous-objectifs. | UN | 145 - يوصي المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي احتواء جميع وثائق المشاريع وتنقيحاتها على معلومات عن ميزانية المشروع الإجمالية مقسمة حسب البنود الفرعية وموزعة على مراحل عمر المشروع؛ وبأن تكون ميزانية المشروع الإجمالية مقسمة حسب الأهداف أو الأهداف الفرعية. |
Au tableau 4 b) ci-dessous figure le montant total estimatif des ressources pour l'exercice biennal 2010-2011 nécessaire pour financer la mise en œuvre de chacun des six domaines d'intervention du Plan, ventilé par source de financement. | UN | ويتضمن الجدول 4 (ب) أدناه الموارد الإجمالية التقديرية لفترة السنتين 2010 - 2011 والمطلوبة لدعم تنفيذ كل من مجالات التركيز الستة للخطة الاستراتيجية، مقسمة حسب مصدر التمويل. |
Pourcentage de la population ayant accès aux médias, tirage des quotidiens et des livres, ventilés par langue; | UN | النسبة المئوية للسكان الذين يصلون إلى وسائط الإعلام، وعدد مطبوعات الصحف اليومية والكتب، مقسمة حسب اللغة |
Enfin, l'oratrice aimerait avoir des données sur les taux du VIH/sida, ventilés par secteur, ainsi que sur les programmes de prévention de cette infection, leurs méthodes et leurs résultats. | UN | وأنهت كلامها قائلة إنها ترحب بالحصول على معلومات عن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مقسمة حسب القطاعات، وعن برامج الوقاية من الفيروس/الإيدز وأساليبها وآثارها. |
Le tableau 7 indique la ventilation par sexe de la Chambre des Ariki de 1986 à 1994. Tableau 7 | UN | ويُظهر الجدول 7 عضوية المجلس مقسمة حسب الجنس فيما بين الأعوام 1986 و 1994. |
28.35 Les responsabilités de la Division en matière d'audit sont réparties sur une base régionale entre les différentes sections, dont deux sises à Genève et une à Nairobi. | UN | ٢٨-٣٥ والمسؤوليات المتصلة بمراجعة الحسابات مقسمة حسب المجالات فيما بين أقسام المراجعة الحسابية بالشعبة. ويوجد إثنان من هذه اﻷقسام في جنيف، وثمة قسم واحد في نيروبي. |