"مقطوع" - Traduction Arabe en Français

    • forfaitaire
        
    • coupée
        
    • coupé
        
    • tranchée
        
    • capital
        
    • sectionnée
        
    • cassé
        
    • fixe
        
    • forfait
        
    • récoltés
        
    • sectionné
        
    • versées en une
        
    Cet élément de la Réserve doit donc être un montant forfaitaire. UN وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي.
    Cet élément de la Réserve doit donc être un montant forfaitaire. UN وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي.
    Allocation de veuve - somme forfaitaire de 1 000 livres versée au décès au conjoint; UN دفع إعانة للأرامل: مبلغ مقطوع يدفع عند الترمل قدره 1000 جنيه إسترليني؛
    La partie des monts Nouba sous contrôle de l'APLS est complètement coupée du reste du monde depuis des années. UN والجزء الذي يسيطر عليه جيش تحرير شعب السودان في جبال النوبة مقطوع الصلة تماما بالعالم الخارجي منذ سنوات.
    Je me tenais là, tenant un pénis coupé dans ma main, et tout ce à quoi je pensais c'était, Open Subtitles كنت واقفة هناك ممسكة قضيب مقطوع في يدي وكل ما كنت أفكر هو
    La gorge tranchée avec pieds et poings liés, mais j'ai pas eu autant de chance. Open Subtitles لقد كنت مقيداً وعنقي مقطوع ولكني لم اكن محظوظاً
    À la fin de l'année, la Caisse avait en outre effectué 4 186 paiements au titre notamment de la conversion de prestations périodiques en capital. UN ودفع الصندوق خلال السنة ١٨٦ ٤ تسوية انسحاب على أساس مبلغ مقطوع وتسويات أخرى.
    - Langue sectionnée, articulationséclatées trauma vaginal.. Open Subtitles لسان مقطوع, مفاصل ممزقة ..إصابة في المهبل
    Si le fonctionnaire n'est pas resté au moins trois ans, il est recouvré un mois de la somme forfaitaire. UN وإذا لم يمكث الموظف لمدة ثلاث سنوات على الأقل، يُسترد منه مبلغ مقطوع يعادل مرتّب شهر واحد.
    Une allocation de veuvage : somme forfaitaire d'un montant de 1 000 livres versée au décès du conjoint UN دفع إعانة لﻷرامل: مبلغ مقطوع يدفع فورا عند الترمل قدره حاليا ٠٠٠ ١ جنيه استرليني؛
    Celles-ci consistaient en une somme forfaitaire, généralement versée au moment où la personne concernée était admise au bénéfice de la prestation. UN وكانت هذه المدفوعات على شكل مبلغ مقطوع يُدفع عادة عند بداية الاستحقاق.
    Or, les organisations, soucieuses de rationaliser les indemnités relatives aux évacuations, avaient, en 2001, décidé de verser d'avance un montant forfaitaire unique plutôt que l'indemnité journalière de subsistance. UN وكانت المنظمة في سعيها إلى تبسيط بدلات الإجلاء قد انتقلت عام 2001 من دفع بدل الإعاشة اليومي إلى دفع مبلغ مقطوع يدفع كسلفة إلى الموظف.
    La compétitivité de la partie C du contrat de sous-traitance n'était pas formellement évaluée au moment de l'adjudication initiale puisque le contrat de sous-traitance était évalué sur la base d'un montant forfaitaire. UN ولم تخضع القدرة التنافسية للمستند جيم من عقد الأشغال الحرفية رسمياً للتقييم وقت العملية الأولية لتقديم العطاءات نظراً إلى أنه قد جرى تقييم عقد الأشغال الحرفية على أساس مبلغ مقطوع.
    Selon cette méthode, un montant annuel forfaitaire est calculé en début d'année. UN وتنص هذه الإجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي مقطوع يحسب في بداية كل سنة.
    Le cas échéant, la mobilité pourrait être récompensée et encouragée par l'octroi à titre discrétionnaire d'une prime forfaitaire d'un montant non négligeable lors du recrutement. UN وبالإمكان أن تُعطى مكافآت على التنقل وأن يُشجَّع، عند الاقتضاء، بأن تُمنح علاوة عند التعيين في شكل مبلغ مالي مقطوع يترك تحديد حجمه لتقديرات المسؤولين.
    Parce que l'eau a été coupée dans la maison, et j'ai vérifié le réservoir des toilettes, il était plein. Open Subtitles لأن الماء في المنزل مقطوع وقد تحققت من خزان الحفظ في المرحاض كان مليء
    On a un ennemi et je veux un nom et une tête coupée qui répond à ce nom, ou qui répondrait si elle pouvait encore parler. Open Subtitles لدينا عدو وأنا أُريدُ اسم ورأس مقطوع والذي يَستجيبُ إلى ذلك الاسمِ، أَو إذا ما زال يَستطيعُ أَنْ يَتكلّمَ.
    La victime a été retrouvée assise à son bureau frappé au visage, poignardé à deux reprises, la gorge coupée, et,... Open Subtitles وجد الضحية جالساً على كرسي المكتب مثقوب الوجه مطعون مرتين مقطوع الحنجرة
    j'ai couru dehors et remarqué que les fils du système de sécurité avaient été coupé. Open Subtitles ركضت للخارج ولاحظت بأن سلك نظام الحماية مقطوع
    Comme sourire et agiter une seule main, mais l'autre main tiendras la tête coupé d'un tigre Open Subtitles مثل الإبتسام و التلويح في يد، لكن في يد أخرى نحمل رأس نمر مقطوع
    Je suis une affreuse tête tranchée. Open Subtitles أنا رأس غير مهذب مقطوع و مخيف تعالى من فضلك
    Au cours de l'exercice, la Caisse a en outre effectué 10 412 paiements, au titre notamment de la conversion de prestations périodiques en une somme en capital. UN ودفع الصندوق خلال الفترة 412 10 تسوية انسحاب على أساس مبلغ مقطوع وتسويات أخرى.
    Et sa jambe, sectionnée au niveau du genou. Open Subtitles مقطوع بطلق ناري بالأسفل الكوع الاسق مقطوعة بطلق ناري اسفل الركبة
    Pas de nouvelles du Destiny à la radio. Eh bien, c'est cassé, ou reste t il une chance que ca se répare de soit même? Open Subtitles حسناً, هل هو مقطوع تماماً, أم ان هناك فرصة لان يصلح نفسه ذاتياً؟
    Pour déterminer une somme fixe. Open Subtitles تريدون شركة ستسدد المطالبات بمبلغ مقطوع
    Une nouvelle catégorie d'allocations a été créée pour les ménages qui touchent les allocations familiales : un forfait à la naissance du troisième enfant et pour la naissance de chaque enfant suivant. UN وأنشئ نوع جديد من المدفوعات للأُسر التي تتلقى بدل أسرة هو عبارة عن مبلغ مقطوع يدفع مرة واحدة كبدل عند ولادة الطفل الثالث وأي مولود يأتي بعده.
    Ce carbone, y compris celui qui est contenu dans le bois exporté, peut être transféré dans un réservoir de produits ligneux récoltés qui sera pris en compte par la Partie produisant le bois. UN ويمكن تحويل هذا الكربون، بما في ذلك الكربون الموجود في الخشب المصدّر، إلى مجمع منتجات خشب مقطوع يدرجه الطرف المنتج للخشب في المحاسبة.
    C'est un câble électrique sectionné connecté à ce générateur. Open Subtitles إنه سلك كهربائي مقطوع متصل بهذا المولد الكهربائي
    381. Les prestations sociales de l'État versées en une seule fois et forfaitaires sont les suivantes : l'allocation de naissance, l'allocation pour frais d'obsèques. UN 381- وتدفع إعانة اجتماعية من الدولة بشكل مبلغ مقطوع كما يلي: إعانة ولادة الأطفال، وإعانة مصروفات الجنازة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus