Cet élément de la Réserve doit donc être un montant forfaitaire. | UN | وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي. |
Cet élément de la Réserve doit donc être un montant forfaitaire. | UN | وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي. |
Allocation de veuve - somme forfaitaire de 1 000 livres versée au décès au conjoint; | UN | دفع إعانة للأرامل: مبلغ مقطوع يدفع عند الترمل قدره 1000 جنيه إسترليني؛ |
La partie des monts Nouba sous contrôle de l'APLS est complètement coupée du reste du monde depuis des années. | UN | والجزء الذي يسيطر عليه جيش تحرير شعب السودان في جبال النوبة مقطوع الصلة تماما بالعالم الخارجي منذ سنوات. |
Je me tenais là, tenant un pénis coupé dans ma main, et tout ce à quoi je pensais c'était, | Open Subtitles | كنت واقفة هناك ممسكة قضيب مقطوع في يدي وكل ما كنت أفكر هو |
La gorge tranchée avec pieds et poings liés, mais j'ai pas eu autant de chance. | Open Subtitles | لقد كنت مقيداً وعنقي مقطوع ولكني لم اكن محظوظاً |
À la fin de l'année, la Caisse avait en outre effectué 4 186 paiements au titre notamment de la conversion de prestations périodiques en capital. | UN | ودفع الصندوق خلال السنة ١٨٦ ٤ تسوية انسحاب على أساس مبلغ مقطوع وتسويات أخرى. |
- Langue sectionnée, articulationséclatées trauma vaginal.. | Open Subtitles | لسان مقطوع, مفاصل ممزقة ..إصابة في المهبل |
Si le fonctionnaire n'est pas resté au moins trois ans, il est recouvré un mois de la somme forfaitaire. | UN | وإذا لم يمكث الموظف لمدة ثلاث سنوات على الأقل، يُسترد منه مبلغ مقطوع يعادل مرتّب شهر واحد. |
Une allocation de veuvage : somme forfaitaire d'un montant de 1 000 livres versée au décès du conjoint | UN | دفع إعانة لﻷرامل: مبلغ مقطوع يدفع فورا عند الترمل قدره حاليا ٠٠٠ ١ جنيه استرليني؛ |
Celles-ci consistaient en une somme forfaitaire, généralement versée au moment où la personne concernée était admise au bénéfice de la prestation. | UN | وكانت هذه المدفوعات على شكل مبلغ مقطوع يُدفع عادة عند بداية الاستحقاق. |
Or, les organisations, soucieuses de rationaliser les indemnités relatives aux évacuations, avaient, en 2001, décidé de verser d'avance un montant forfaitaire unique plutôt que l'indemnité journalière de subsistance. | UN | وكانت المنظمة في سعيها إلى تبسيط بدلات الإجلاء قد انتقلت عام 2001 من دفع بدل الإعاشة اليومي إلى دفع مبلغ مقطوع يدفع كسلفة إلى الموظف. |
La compétitivité de la partie C du contrat de sous-traitance n'était pas formellement évaluée au moment de l'adjudication initiale puisque le contrat de sous-traitance était évalué sur la base d'un montant forfaitaire. | UN | ولم تخضع القدرة التنافسية للمستند جيم من عقد الأشغال الحرفية رسمياً للتقييم وقت العملية الأولية لتقديم العطاءات نظراً إلى أنه قد جرى تقييم عقد الأشغال الحرفية على أساس مبلغ مقطوع. |
Selon cette méthode, un montant annuel forfaitaire est calculé en début d'année. | UN | وتنص هذه الإجراءات على تحديد الاشتراكات على أساس رسم سنوي مقطوع يحسب في بداية كل سنة. |
Le cas échéant, la mobilité pourrait être récompensée et encouragée par l'octroi à titre discrétionnaire d'une prime forfaitaire d'un montant non négligeable lors du recrutement. | UN | وبالإمكان أن تُعطى مكافآت على التنقل وأن يُشجَّع، عند الاقتضاء، بأن تُمنح علاوة عند التعيين في شكل مبلغ مالي مقطوع يترك تحديد حجمه لتقديرات المسؤولين. |
Parce que l'eau a été coupée dans la maison, et j'ai vérifié le réservoir des toilettes, il était plein. | Open Subtitles | لأن الماء في المنزل مقطوع وقد تحققت من خزان الحفظ في المرحاض كان مليء |
On a un ennemi et je veux un nom et une tête coupée qui répond à ce nom, ou qui répondrait si elle pouvait encore parler. | Open Subtitles | لدينا عدو وأنا أُريدُ اسم ورأس مقطوع والذي يَستجيبُ إلى ذلك الاسمِ، أَو إذا ما زال يَستطيعُ أَنْ يَتكلّمَ. |
La victime a été retrouvée assise à son bureau frappé au visage, poignardé à deux reprises, la gorge coupée, et,... | Open Subtitles | وجد الضحية جالساً على كرسي المكتب مثقوب الوجه مطعون مرتين مقطوع الحنجرة |
j'ai couru dehors et remarqué que les fils du système de sécurité avaient été coupé. | Open Subtitles | ركضت للخارج ولاحظت بأن سلك نظام الحماية مقطوع |
Comme sourire et agiter une seule main, mais l'autre main tiendras la tête coupé d'un tigre | Open Subtitles | مثل الإبتسام و التلويح في يد، لكن في يد أخرى نحمل رأس نمر مقطوع |
Je suis une affreuse tête tranchée. | Open Subtitles | أنا رأس غير مهذب مقطوع و مخيف تعالى من فضلك |
Au cours de l'exercice, la Caisse a en outre effectué 10 412 paiements, au titre notamment de la conversion de prestations périodiques en une somme en capital. | UN | ودفع الصندوق خلال الفترة 412 10 تسوية انسحاب على أساس مبلغ مقطوع وتسويات أخرى. |
Et sa jambe, sectionnée au niveau du genou. | Open Subtitles | مقطوع بطلق ناري بالأسفل الكوع الاسق مقطوعة بطلق ناري اسفل الركبة |
Pas de nouvelles du Destiny à la radio. Eh bien, c'est cassé, ou reste t il une chance que ca se répare de soit même? | Open Subtitles | حسناً, هل هو مقطوع تماماً, أم ان هناك فرصة لان يصلح نفسه ذاتياً؟ |
Pour déterminer une somme fixe. | Open Subtitles | تريدون شركة ستسدد المطالبات بمبلغ مقطوع |
Une nouvelle catégorie d'allocations a été créée pour les ménages qui touchent les allocations familiales : un forfait à la naissance du troisième enfant et pour la naissance de chaque enfant suivant. | UN | وأنشئ نوع جديد من المدفوعات للأُسر التي تتلقى بدل أسرة هو عبارة عن مبلغ مقطوع يدفع مرة واحدة كبدل عند ولادة الطفل الثالث وأي مولود يأتي بعده. |
Ce carbone, y compris celui qui est contenu dans le bois exporté, peut être transféré dans un réservoir de produits ligneux récoltés qui sera pris en compte par la Partie produisant le bois. | UN | ويمكن تحويل هذا الكربون، بما في ذلك الكربون الموجود في الخشب المصدّر، إلى مجمع منتجات خشب مقطوع يدرجه الطرف المنتج للخشب في المحاسبة. |
C'est un câble électrique sectionné connecté à ce générateur. | Open Subtitles | إنه سلك كهربائي مقطوع متصل بهذا المولد الكهربائي |
381. Les prestations sociales de l'État versées en une seule fois et forfaitaires sont les suivantes : l'allocation de naissance, l'allocation pour frais d'obsèques. | UN | 381- وتدفع إعانة اجتماعية من الدولة بشكل مبلغ مقطوع كما يلي: إعانة ولادة الأطفال، وإعانة مصروفات الجنازة. |